Phase 2 of the study dealt with the implementation of competition law in the Philippines in selected industries and addressed implementation requirements in detail. |
В ходе второго этапа изучались проблемы применения филиппинского законодательства в области конкуренции в отдельных отраслях и детально рассматривались необходимые для этого условия. |
Governments are also encouraged to assess how FDI policies impact on gender equality in the economy in general and in individual FDI-intensive industries and sectors. |
Правительствам также рекомендуется проводить оценку того, каким образом политика в области ПИИ оказывает влияние на гендерное равенство в экономике в целом и в отдельных отраслях и секторах с высокой долей ПИИ. |
In response to the increased geographical and functional specialization in many industries, countries may find it useful to identify production niches through which they can link up with international production systems. |
С учетом возросшей географической и функциональной специализации во многих отраслях для стран может оказаться полезным выявление производственных ниш, с помощью которых они могут устанавливать связи с международными производственными системами. |
Agglomeration tendencies can be encouraged by the establishment of EPZs, industrial parks and other specialized facilities, often specializing in one or more industries. |
Тенденции к территориальной концентрации можно поощрять путем создания ЗЭП, промышленных парков и других специализированных объектов, часто действующих в одной или нескольких отраслях. |
It illustrates how ICT enhance business opportunities for self-employed women in developing countries and how they create new employment in ICT-related services industries. |
В нем иллюстрируется, каким образом ИКТ расширяют бизнес-возможности для самостоятельно занятых женщин в развивающихся странах и каким образом они создают новые рабочие места в отраслях услуг, связанных с ИКТ. |
The reason for including the provision had apparently been to ensure that the leadership of trade unions in strategic industries and sectors did not include foreigners. |
По всей вероятности данное положение было включено для обеспечения того, чтобы в руководство профсоюзами в стратегических отраслях и секторах не попали иностранцы. |
The European Union was leading the way and imposing standards on its industries, and others would have to follow suit. |
Лидирующим в этом плане является Европейский союз, который вводит новые стандарты в различных отраслях промышленности. |
The most significant differences in the average minimum wages earned by men and women are evident in the Financial Intermediation, Agriculture, Hunting and Fishing and Manufacturing industries. |
Наиболее существенные различия в уровнях средней минимальной заработной платы мужчин и женщин наблюдаются в отраслях "финансовое посредничество", "сельское хозяйство, охота и рыболовство" и "обрабатывающая промышленность". |
UNIDO combines technical assistance and advice with direct interventions to build institutional support infrastructures, for example, for food and non-food agro-based industries, particularly in the rural areas. |
ЮНИДО сочетает консультативно-техническую помощь с непосредственными мерами по созданию инфраструктур институциональной поддержки, например для развития агропромышленных предприятий в пищевой и других отраслях, в первую очередь в сельских районах. |
A joint initiative of the Governments of Finland and Nepal aims to enhance environmental performance and labelling in certain export industries through awareness raising, capacity building and support in acquiring equipment. |
Совместная инициатива правительств Финляндии и Непала направлена на улучшение экологических показателей и развитие системы экомаркировки в некоторых экспортных отраслях промышленности путем проведения информационных кампаний, укрепления потенциала и оказание поддержки в приобретении оборудования. |
While women were likely to benefit from the job creation, the challenge was to ensure that those industries also promoted women's labour rights. |
Хотя женщины, скорее всего, выиграют от создания рабочих мест, задача состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение прав женщин в этих отраслях. |
However, women were currently pursuing careers as truck drivers and the number of women working in the oil and transport industries was increasing. |
Однако в настоящее время женщины осваивают специальности водителя грузовых автомобилей; растет число женщин, работающих в нефтедобывающей и транспортной отраслях. |
For them, the prospect of employment in export industries has meant an improvement in their livelihood opportunities, with far-reaching economic and social consequences. |
Благодаря появлению перспектив трудоустройства в ориентированных на экспорт отраслях у них улучшились возможности, связанные с обеспечением средств к существованию, что имеет далеко идущие экономические и социальные последствия9. |
Some industries, such as petrochemicals and steel, had a production capacity higher than demand in the local and the available external markets, resulting in underused capacities. |
В некоторых отраслях, таких как нефтехимия и сталь, было создано производственных мощностей больше, чем был спрос на них на местных и доступных внешних рынках, в результате чего появились недостаточно используемые мощности. |
The ministry was also given responsibility for oversight of the Factory Act of 1903, which provided regulations for work hours and worker safety in both industrial and agricultural industries. |
На министерство также возложена ответственность за надзор за исполнение закона от 1903 года, который предусматривает фиксированные рабочие часы и безопасность труда в промышленных и сельскохозяйственных отраслях. |
Traditionally, it has been economically dependent upon the primary sector (agriculture, fishing, and forestry) and related processing industries. |
Экономика округа традиционно базируется на первичном секторе экономики (сельском хозяйстве, рыболовстве и лесном хозяйстве) и соответствующих обрабатывающих отраслях. |
Industrial oxygen concentrators are sometimes referred to as oxygen generators within the oxygen and ozone industries to distinguish them from medical oxygen concentrators. |
Они иногда упоминаются как кислородные генераторы в отраслях кислорода и озона, чтобы избежать путаницы с медицинскими кислородными концентраторами. |
New production capacities were launched last year in car, food, chemical, textile, building materials, pharmaceutical and other industries. |
В 2009 году введены новые производственные мощности в автомобилестроении, промышленности строительных материалов, химической, пищевой, легкой, фармацевтической промышленности и других отраслях. |
Research topics in cultural dissonance tend to be interdisciplinary drawing from a wide range of disciplines and applying the findings to equally diverse fields and industries. |
Темы исследований культурного диссонанса, как правило, являются мозаикой, состоящей из широкого спектра дисциплин и применения полученных результатов в разных областях и отраслях. |
The proximity to Hoxton and Shoreditch has made the area popular with students and workers in the creative industries, as these nearby areas have grown more expensive. |
Близость к Хокстоне сделал область популярностью у студентов и рабочих в творческих отраслях, так как эти близлежащие районы стали более дорогими. |
Their services are operated in over 265 languages and dialects on behalf of companies in various industries. |
Компания предоставляет услуги на 265 языках и диалектах от имени своих клиентов, работающих в самых разных отраслях. |
As a consequence, changes in the semiconductor market not only occur extremely rapidly but also anticipate changes in industries evolving at a slower pace. |
Как следствие, изменения на рынках полупроводников возникают не только очень быстро, но и предвосхищают изменения в отраслях, развивающихся более медленными темпами. |
Firms or establishments operating in other industries without being registered with the fiscal or social security authorities are not included in this study. |
Компании или учреждения, работающие в других отраслях без регистрации в налоговых органах или органах социального обеспечения, в данном исследовании не рассматриваются. |
It also indicates that UE is concentrated in certain categories of spending and in certain industries. |
Они также свидетельствуют о том, что ТЭ сконцентрирована в определенных категориях расходов и в определенных отраслях. |
Export-oriented companies in the software and other industries enjoy tax holidays on their profits, although their employees do pay taxes on their personal incomes. |
Ориентированные на экспорт компании в сфере программного обеспечения и в других отраслях пользуются налоговыми льготами в отношении своих прибылей, хотя их сотрудники исправно платят налоги на личные доходы. |