| Wells gives numerous examples of productivity increases in various industries and discusses the problems of excess capacity and market saturation. | Уэллс приводит многочисленные примеры увеличения производительности в различных отраслях промышленности и рассматривает проблемы наличия неиспользуемых производственных мощностей и насыщения рынка. |
| In 2003, membership was extended to all companies in the process industries including engineering companies. | В 2003 году членство было распространено на все компании в обрабатывающих отраслях промышленности, в том числе машиностроительных предприятий. |
| Planning, development and control of, and assistance to all industries dealt with by the Ministry. | Планирование, разработка и контроль, и помощь во всех отраслях промышленности, которыми занимается министерство. |
| Robots have become common in many industries and are often given jobs that are considered dangerous to humans. | Роботы стали распространены во многих отраслях промышленности и часто занимаются работой, которая считается опасной для людей. |
| Caustic soda is used in chemical, petrochemical, food-making, pulp-and-paper industries, non-ferrous metallurgy and other branches of the national economy. | Применяется в химической, нефтехимической, пищевой, целлюлозно-бумажной промышленности, цветной металлургии и других отраслях народного хозяйства. |
| Southern eurozone countries such as Italy and Spain have suffered from rising competition with China in textiles and light manufacturing industries. | Южные страны еврозоны, такие как Италия и Испания, страдают от растущей конкуренции с Китаем в отраслях текстильной и легкой промышленности. |
| Thus, in industries in which Chinese have excelled for thousands of years, foreign control is now almost absolute. | Таким образом, в отраслях промышленности, которыми китайцы славились на протяжении тысячелетий, иностранный контроль сейчас является почти абсолютным. |
| And the national report of Belize revealed that refugees sometimes replace local workers in certain industries, thus causing social unrest. | Кроме того, в национальном докладе Белиза говорилось, что иногда беженцы заменяют местных рабочих в некоторых отраслях промышленности, что также создает социальную напряженность. |
| The designation of energy managers in the major energy-consuming industries should also be part of this strategy. | Частью этой стратегии должно быть также назначение специалистов по вопросам рационального использования энергоресурсов в основных энергопотребляющих отраслях промышленности. |
| So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries - away from oil. | Они хотят стать мощной промышленной зоной во всех отраслях, не только в нефтяной. |
| Structural adjustment policies, both horizontal and sector-specific measures, which can facilitate further the opening-up of new market opportunities in such industries require more in-depth analysis. | Политика структурной перестройки как в горизонтальном, так и в отраслевом разрезах, которая может облегчить дальнейшее формирование новых рыночных возможностей в этих отраслях, требует более глубокого анализа. |
| Thus, governments are not as yet fully committed to the disengagement from unviable production capacities in traditional industries. | В этой связи правительства все еще не готовы полностью отказаться от поддержки неэффективных производств в традиционных отраслях. |
| Selective measures had the advantage of concentrating resources on those industries perceived to have the most promising growth potential, viability and competitiveness. | Избирательные меры имеют то преимущество, что благодаря им ресурсы концентрируются в тех отраслях, которые, как считается, имеют наибольшие перспективы роста, жизнеспособность и конкурентоспособность. |
| OECD countries with a high level of environmental expenditures have both gained and lost competitiveness in environmentally sensitive industries. | Страны ОЭСР, расходующие большие средства на охрану окружающей среды частично завоевали и частично утратили конкурентоспособность в экологически значимых отраслях. |
| In natural monopoly industries, any liberalization of regulatory barriers to entry might be balanced with appropriate safeguards. | В отраслях, охваченных естественными монополиями, любая либерализация барьеров, регулирующих проникновение в эти отрасли, могла бы уравновешиваться соответствующими гарантиями. |
| They tend to operate in relatively globalized industries requiring extensive technology, capital or marketing skills. | Чаще всего они действуют в имеющих относительно глобальный характер отраслях, требующих высокого технологического уровня, больших капиталов или опыта в области маркетинга. |
| The grant of absolute or limited exemptions is also common in the extraction industries. | Установление абсолютных или ограниченных изъятий - нередкое явление и в добывающих отраслях. |
| Less justifiable is the protection accorded to some foreign investors, particularly in high technology industries. | Менее оправдано предоставление защиты некоторым иностранным инвесторам, в особенности в наукоемких отраслях. |
| It included the preparation of six feasibility studies for selected industries. | Он включал в себя подготовку шести технико-экономических обоснований проектов в отдельных отраслях. |
| Similar projects are being developed in other industries and in other eastern European countries. | Аналогичные проекты разрабатываются в других отраслях и в других восточноевропейских странах. |
| The levels of activity in such industries show signs of levelling off or even downturns in some cases. | Уровни активности в этих отраслях свидетельствуют о стабилизации темпов роста, а в некоторых случаях даже об их замедлении. |
| Their replacement by other countries could also lead to a more concentrated structure of exports in certain industries over the long term. | Их место займут другие страны, что в долгосрочной перспективе может привести к повышению степени концентрации экспорта в некоторых отраслях. |
| These very industries and sectors are those in which the developing countries are gaining or have already established their comparative advantage. | Именно в этих отраслях и секторах развивающиеся страны приобретают сравнительные преимущества или уже добились таких преимуществ. |
| Central organizations conclude skeleton agreements, on which collective agreements in the various industries are based. | Центральные организации заключают базовые договоры, на которых основываются коллективные соглашения в различных отраслях. |
| The initial evidence suggests that men are predominately being employed in the new industries. | Первоначальные данные свидетельствуют о том, что в новых отраслях промышленности в основном заняты мужчины. |