Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслях

Примеры в контексте "Industries - Отраслях"

Примеры: Industries - Отраслях
He mentioned that OECD was planning several events in Istanbul that would deal with various issues, including aid, improved tax regulations, the mobilization of domestic resources, and the role of multinational corporations in extractive industries. Он упомянул о том, что ОЭСР планирует провести в Стамбуле несколько мероприятий, которые будут посвящены различным вопросам, включая помощь, совершенствование налогового регулирования, мобилизацию внутренних ресурсов и роль многонациональных корпораций в добывающих отраслях.
The Special Representative noted the importance of environmental and social impact assessments already practiced in certain industries, yet also noted some of the deficiencies of these impact assessments. Специальный представитель отметил важность экологической и социальной оценки последствий, которая уже практикуется в определенных отраслях, однако наряду с этим отметил некоторые из недостатков такой оценки воздействия.
In practice, some human rights may be at greater risk than others in particular industries or contexts, and therefore will be the focus of heightened attention. На практике в отдельных отраслях или в некоторых обстоятельствах некоторые права человека могут подвергаться большему риску по сравнению с другими, и по этой причине им будет уделяться повышенное внимание.
To facilitate the discussion on this topic, the UNCTAD secretariat will prepare a background note summarizing trade-related policies to enhance competitiveness, promote diversification, including value addition, as well as the encouragement of local participation in extractive industries in the medium and long-term. Для содействия обсуждению этой темы секретариат ЮНКТАД подготовит справочную записку, содержащую краткий обзор мер торговой политики, направленных на повышение конкурентоспособности, содействие диверсификации, включая увеличение добавленной стоимости, и поощрение участия местных предприятий в добывающих отраслях в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Some experts explained that in many developing countries FDI tends to be concentrated in one or two industries and does not have the expected development impact in terms of job creation. Некоторые эксперты пояснили, что во многих развивающихся странах ПИИ обычно концентрируются в одной-двух отраслях и не приносят ожидавшегося эффекта для развития в плане создания рабочих мест.
In Africa, for example, FDI is largely concentrated in extraction industries that are generally capital intensive and do not create as many jobs as investments in other sectors, such as manufacturing. Так, в Африке ПИИ во многом концентрируются в добывающих отраслях, которые обычно капиталоемки и не создают такого же числа рабочих мест, что и инвестиции в других секторах, например в обрабатывающей промышленности.
In addition to these international mechanisms, developing countries can - as some are - move ahead with the creation of markets for low carbon technologies, especially new areas and industries such as renewable energies. Помимо этих международных механизмов, развивающиеся страны могут, и некоторые из них уже идут по этому пути, продвигаться вперед по пути создания рынков низкоуглеродных технологий, прежде всего в новых областях и отраслях, таких как возобновляемые источники энергии.
IPAs need to identify economic activities with the potential for such interaction, and to promote such investment through investor targeting (which includes identification of the core players in the relevant industries, information, and matchmaking) and by ensuring appropriate investment aftercare. АПИ должны выявлять области экономической деятельности, в которых имеется потенциал для такого взаимодействия, и поощрять эти инвестиции на основе адресной работы с инвесторами (включающей выявление действующих лиц в соответствующих отраслях, сбор информации и поиск партнеров) и обеспечения соответствующего послеинвестиционного обслуживания.
The commodity boom of the recent past fuelled the growth performance of non-manufacturing industries (extractive and construction activities). Недавний сырьевой бум подпитывал темпы роста в других, помимо обрабатывающей промышленности, отраслях (добывающей промышленности и строительстве).
It is difficult to imagine that analysts are aware of these variations and can successfully discern exactly what changes are taking place in industries subject to growth in outsourcing without extensive assistance on untangling how many goods are subject to each of the different sorts of recording. Трудно представить, что аналитики сознают эти тонкие различия и способны успешно определять, какие именно изменения происходят в отраслях в зависимости от роста аутсорсинга, без существенной помощи в установлении того, какое количество товаров подпадает под каждый из различных видов регистрации.
(a) Legal frameworks should enable private entity entrance and operation in what are often State-controlled industries; а) создать правовые основы, которые позволяли бы частному сектору действовать в тех отраслях, которые часто контролируются государством;
Employment opportunities for women have increased in the last decade, especially in industries such as the ready-made garment sector, construction, ceramics, and the informal sector. За последние десять лет имеющиеся у женщин возможности трудоустройства расширились, особенно в таких отраслях, как производство готовой одежды, строительство и изготовление керамики, а также в неформальном секторе.
Some 90 per cent of forced labour occurred in the private sector, in such industries as manufacturing, agriculture and food processing, fishing, domestic work and construction. Около 90 процентов случаев принудительного труда приходится на частный сектор в таких отраслях, как промышленное производство, сельское хозяйство и производство продуктов питания, рыболовство, работа в качестве домашней прислуги и строительство.
The United Nations Volunteers programme (UNV), in collaboration with different partners, organized multiple activities in line with the resolution, including workshops promoting cultural heritage and facilitating capacity-building for the cultural and creative industries. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в сотрудничестве с различными партнерами организовала проведение многочисленных мероприятий в соответствии с резолюцией, в том числе учебных практикумов, посвященных пропаганде культурного наследия и вопросам создания потенциала в творческих и связанных с культурой отраслях экономики.
Export credit and investment insurance agencies, generally known as export credit agencies, are collectively the largest source of public financing for foreign corporate involvement in large-scale industrial and infrastructure projects, particularly in the extractive industries sector, in developing countries. Агентства по экспортному кредитованию и страхованию инвестиций, обычно называемые экспортно-кредитными агентствами, являются в своей совокупности крупнейшим источником государственных средств, направляемых на цели финансирования участия корпораций в крупномасштабных промышленных и инфраструктурных проектах за рубежом, особенно в отраслях горнодобывающей промышленности в развивающихся странах.
There are compelling reasons to measure the value of land used in the economy by various sectors and industries, and to assess the effectiveness of the use of this land. Существуют веские основания для оценки стоимости земли, используемой в различных секторах и отраслях экономики, а также эффективности ее эксплуатации.
Data from this survey are used as an important source for compilation of quarterly value added by industries and as sources of annual data checking of categories in current prices. Эти обследования служат важным источником данных для квартальных расчетов добавленной стоимости, созданной в отдельных отраслях, а также для сверки годовых данных в текущих ценах.
Female unemployment increased slightly from 7.8% in1996 to 8.7% in 2005, perhaps as a result of loss of jobs in the garment and further industries. Женская безработица выросла незначительно - с 7,8 процента в 1996 году до 8,7 процента в 2005 году, возможно, в результате потери рабочих мест в отраслях швейной и обрабатывающей промышленности.
Last month, my Government took an important decision to channel more investment, starting this fall, into vocational schools to provide training for thousands of rural young people to prepare them for jobs in these industries. В прошлом месяце мое правительство приняло важное решение направлять, начиная с осени этого года, больше инвестиций в профессионально-технические учебные заведения, чтобы обеспечить подготовку тысяч молодых людей из сельской местности для работы в этих отраслях промышленности.
In general, it is clear that States have an important role in providing proactive information sharing and support based on the needs and questions of the different private sector industries. В целом очевидно, что государства играют важную роль в обеспечении активного обмена информацией и оказании поддержки на основе потребностей и вопросов частного сектора в различных отраслях промышленности.
It was also noted that PPPs could play an important role in a government's development strategies, in particular when it comes to the unwinding of government involvement in certain industries. Было отмечено также, что ГЧП может играть важную роль в государственных стратегиях развития, в частности, когда речь заходит о сокращении государственного присутствия в некоторых отраслях.
promote knowledge and understanding within their fishing industries about MCS activities to enhance sustainable fisheries management and to help combat IUU fishing; and 11.3 поощрять развитие в их промысловых отраслях знаний и понимания деятельности по МКН в целях укрепления неистощительного управления рыбным промыслом и борьбы с НРП;
FDI inflows to the least developed countries had increased dramatically since 1990 but were concentrated mainly in the oil and mining industries and in only a few countries. С 1990 года резко возрос приток ПИИ в наименее развитые страны, однако они сосредоточены главным образом в нефтяной и горнодобывающей отраслях и лишь в нескольких странах.
HRIAs should discuss applicable good practice, for example in the same business sector or region, or from similar situations in other industries or areas. В процессе ОВПЧ следует рассматривать применение передовой практики, например, в том же секторе предпринимательской деятельности или том же регионе или в аналогичных ситуациях в других отраслях или районах.
There do not appear to be any HRIAs for these industries in the public domain yet, but hopefully this will change in the near future as there is no question that any industry can have significant impacts on human rights, positive and negative. Судя по всему, пока не известно о проведении каких-либо ОВПЧ в этих отраслях, но можно надеяться, что в недалеком будущем ситуация изменится, поскольку, безусловно, любая отрасль может оказывать существенное воздействие на права человека как позитивного, так и негативного характера.