| There has been an increase in the number of women involved in the communications industries, but not at the decision-making levels. | Отмечается увеличение числа женщин, работающих в различных отраслях связи, но не на руководящих должностях. |
| Policies to support the manufacture of handicrafts may also increase the employment of women in small-scale industries. | Стратегии поддержки ремесленного производства также могут увеличить занятость женщин в мелкомасштабных отраслях промышленности. |
| The result is a survey of the emission of selected industries in Hungary. | Его результатом является обследование выбросов в отдельных отраслях промышленности Венгрии. |
| Indeed, the region has failed to make significant progress even in many labour-intensive industries. | По сути дела, регион не добился существенного прогресса даже во многих трудоемких отраслях промышленности. |
| One-year demonstration projects are under way or have been completed at 33 plants in various industries throughout the region. | В настоящее время выполняются или завершены однолетние демонстрационные проекты на ЗЗ предприятиях в различных отраслях промышленности в регионе. |
| It is a phenomenon prevalent in almost all industries. | Это явление наблюдается практически во всех отраслях. |
| It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. | Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
| The option of early retirement at the age of 55 was opened to women in the sugar and salt industries. | Возможность раннего выхода на пенсию в возрасте 55 лет предоставляется женщинам в отраслях по производству сахара и соли. |
| Senior women in multinational corporations and export-oriented industries should be made accountable for the treatment and working conditions of women workers. | На женщин, занимающих высшие руководящие посты в транснациональных корпорациях и отраслях, работающих на экспорт, следует возложить ответственность за обеспечение надлежащего обращения с трудящимися женщинами и их условия труда. |
| For instance, in a dynamic context the long-term benefits of promoting indigenous capabilities in key industries may require careful consideration. | Например, в динамичном контексте может быть необходим тщательный учет долгосрочных выгод развития внутреннего потенциала в ключевых отраслях. |
| This is particularly true for services where experience with competition is often even more limited than in goods industries. | Это имеет особенно важное значение для тех видов услуг, в отношении которых опыт конкурентной борьбы является зачастую еще более ограниченным, чем в товарных отраслях. |
| However, coverage may vary based on hazards and difficulties faced in various industries. | Однако степень охвата может варьироваться в зависимости от рисков и трудностей, существующих в различных отраслях. |
| Creating new capabilities and sources of employment at industries producing goods with a high added value. | Создание новых возможностей и источников занятости в отраслях по производству товаров с высокой добавленной стоимостью. |
| Thirdly, investment in industries based on sustainable forest management, such as tourism and non-wood forest products, are large and growing rapidly. | В-третьих, в отраслях, в основе которых лежит устойчивое лесопользование, таких, например, как туризм и производство лесной продукции, помимо древесины, в настоящее время направляются значительные инвестиции, причем их объем быстро увеличивается. |
| It may also be noted that the importance of economies of scale varies greatly in different industries. | Можно также отметить, что значение экономического эффекта масштаба весьма неодинаково в различных отраслях. |
| This has become more obvious in small-scale industries which prevail in the Cyprus market. | Это положение является еще более очевидным в мелких отраслях, которые превалируют в экономике Кипра. |
| These countries will have to shift their industrial and production structures towards more technology-intensive areas and improve labour productivity in existing industries. | Этим странам придется перестроить структуру промышленности и производства в целях увеличения в ней доли технологических отраслей, а также повышения производительности труда в существующих отраслях. |
| Over the past two years, the ECA has been carrying out studies on privatization in the African mining sector and related industries. | За последние два года ЭКА осуществила исследования по вопросам приватизации в африканском горнодобывающем секторе и связанных с ним отраслях. |
| Employment opportunities in newly established manufacturing industries attract migrants from rural areas. | Возможности занятости в новых возникающих отраслях промышленности привлекают мигрантов из сельских районов. |
| Recent evidence suggests that the share of female labour in export-oriented industries is declining as skill requirements shift with shifts in comparative advantage. | Согласно последним данным, доля женского труда в отраслях хозяйства, ориентированных на экспорт, сокращается по мере изменения потребностей в квалифицированной рабочей силе под воздействием изменения сравнительных преимуществ. |
| In traditional industries they are becoming increasingly important competitors of the industrialized countries. | В традиционных отраслях промышленности они становятся все более серьезными конкурентами для промышленно развитых стран. |
| An increase in the use of chemicals can be foreseen in the food, pharmaceutical, engineering and construction industries. | В будущем можно ожидать более широкого применения химических веществ в продовольственной и фармацевтической отраслях промышленности, машиностроении и строительстве. |
| Safety guidelines in the industries in which industrial accidents frequently occur | Определение руководящих принципов в отраслях промышленности, в которых часто происходят несчастные случаи |
| There was a general downturn in the labour market for all industries in mainland Norway from 1989 to 1990. | Во всех отраслях промышленности в материковой части Норвегии с 1989 по 1990 год наблюдался общий упадок на рынке труда. |
| Growth performance among the more diversified economies varied with different industries. | Показатели роста в различных отраслях стран с более диверсифицированной экономикой были неодинаковыми. |