| This is most true in high-tech industries, the sector in which the Middle East lags the most. | Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает. |
| Members will specialize in industries in which they lack comparative advantage, undercutting the main reason to support free trade in the first place. | Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь. |
| The Advisory Committee notes from the supplementary information that this post is requested to assist in activities related to legal and commercial practices in knowledge-based industries and enterprise development. | С учетом дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что эта должность испрашивается для оказания содействия работе, связанной с правовой и коммерческой практикой в отраслях промышленности, требующих применения передового опыта и знаний, и в области развития предпринимательства. |
| Changes to the trilateral level of NAICS may or may not affect detailed national-level industries in Canada, Mexico or the United States. | Изменения на третичном уровне НАИКС могут или не могут повлиять на детализированные национальные данные об отраслях промышленности в Канаде, Мексике или Соединенных Штатах. |
| Total British production fell by ten percent over the course of the war; there were, however, increases in certain industries such as steel. | Общий объём производства в Великобритании за время войны снизился на 10 %, однако в некоторых отраслях промышленности, к примеру, в сталелитейной, отмечался рост. |
| The mineral is being used in the West in hightech industries and it's the only source of income in the area. | Минерал используется на Западе в высокотехнологичных отраслях, и в этом районе это единственный источник дохода. |
| Female workers in those fields of industry were protected by the relevant labour laws just like female employees in other industries. | Права женщин, занятых в этих областях промышленности, как и женщин, работающих по найму в других отраслях, охраняются соответствующими законами о труде. |
| Developing countries will need to build a capacity to generate and utilize new technologies if they are to maintain or acquire international competitiveness in existing export industries and penetrate new markets. | Для сохранения или завоевания международных конкурентных позиций в существующих экспортных отраслях и выхода на новые рынки развивающимся странам необходимо будет создать потенциал для разработки и использования новых технологий. |
| Similarly, a special training programme for women entrepreneurs in food-processing industries has been developed and is being implemented in a number of African and Central American countries. | Кроме того, в ряде стран Африки и Центральной Америки разработана и осуществляется специальная учебная программа для женщин-предпринимателей в отраслях, связанных с производством продуктов питания. |
| Citing the example of the Republic of Korea, the Panel agreed that targeting of particular industries and industry groups could considerably accelerate the pace of technological development. | Рассмотрев в качестве примера Республику Корея, Группа пришла к выводу, что заострение внимания на конкретных отраслях и группах отраслей в состоянии значительно ускорить темпы технологического развития. |
| Foreign investment is already considerable in the industries of tourism, mining - mostly nickel - oil and telecommunications. | Иностранные капиталовложения существенны в таких отраслях, как туризм, горнодобывающая, в основном никелевая, промышленность, нефтяная промышленность и телекоммуникации. |
| Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. | Непосредственная занятость в ТНК иногда приводит к переводу рабочих мест из национальных компаний, хотя масштабы последствий такого перевода в различных отраслях и странах разные. |
| Another type of traditional distribution channel is what can be described as multi-unit distribution network, typically of more well-developed industries. | Еще одним видом традиционных каналов распределения является сеть, которую можно назвать много-точечной сетью распределения и которая, как правило, создается в отраслях, находящихся на высокой степени развития. |
| The workforce in the manufacturing industries has been declining, along with the number of manufacturing units. | Численность рабочей силы в обрабатывающих отраслях снижается, равно как и число обрабатывающих предприятий. |
| Women and men largely work in different industries or, within the same industry, in different occupations. | В большинстве случаев женщины и мужчины трудятся в различных отраслях, а в рамках одной и той же отрасли - на различных работах. |
| Secretaries Unpaid family helpers or administrative or commercial staff working in cottage industries | Неоплачиваемая работа по дому или административный или коммерческий персонал, работающий в надомных отраслях |
| On the other hand, devaluations benefit TNCs in export industries, because of the improved relationship between local costs and the value of export earnings. | С другой стороны, девальвация выгодна ТНК в экспортных отраслях ввиду улучшения соотношения между местными расходами и стоимостью экспортных поступлений. |
| However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. | Однако существуют свидетельства того, что прямые иностранные капиталовложения носят селективный характер и концентрируются на тех отраслях, которые приносят наибольшую прибыль, несмотря на царящую политическую нестабильность. |
| The conference also recommended the adoption of incentives for investment in such important heavy industries which have direct and evident impact on the growth of national production and income. | Конференция рекомендовала также создать стимулы для капиталовложений в таких важнейших отраслях тяжелой промышленности, которые оказывают непосредственное и явно выраженное влияние на рост национального производства и дохода. |
| However, women entrepreneurs were actively supported and there were still measures to encourage women to choose traditionally male-dominated occupations in primary industries. | Вместе с тем женщины-предприниматели пользуются активной поддержкой, и все еще принимаются меры по мотивации женщин, с тем чтобы они избирали профессии в первичных отраслях промышленности, где традиционно доминируют мужчины. |
| Those industries were major employers of women and that is why most of the workers displaced in the process are middle-aged women. | В этих отраслях промышленности в основном работали женщины, и этим объясняется, почему большинство работниц, потерявших работу в этом процессе, составляют женщины среднего возраста. |
| Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. | Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
| Immigrants from developing countries are clearly overrepresented in certain sectors such as the hotel and restaurant sectors, cleaning, and certain manufacturing industries. | Иммигранты из развивающихся стран безусловно являются перепредставленными в некоторых секторах, таких, как гостиничное и ресторанное хозяйство и уборка помещений, а также в некоторых отраслях обрабатывающей промышленности. |
| The liberalization process of the 1980s has been selective, with a tendency to focus mainly on export-oriented manufacturing industries or projects involving advanced technology. | Процесс либерализации в 80-х годах носил избирательный характер, причем основной упор делался, как правило, на ориентированных на экспорт отраслях обрабатывающей промышленности или проектах, основывающихся на передовых технических средствах. |
| In global industries such as mining, international firms play a major role in supplying significant amounts of managerial and engineering expertise through joint ventures and other collaborative arrangements. | В глобальных отраслях промышленности, таких, как горнодобывающая промышленность, международные фирмы играют важную роль в передаче значительного объема управленческого и инженерно-технического опыта через совместные предприятия и другие механизмы сотрудничества. |