Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслях

Примеры в контексте "Industries - Отраслях"

Примеры: Industries - Отраслях
It provides further evidence of a general improvement in safety in the downstream oil industries within the EU and a number of other Этот показатель дополнительно свидетельствует об общем улучшении дел в области охраны труда в нефтеперерабатывающих отраслях в ЕС и ряде других европейских стран.
The Panel recognizes the short-term downside of LDCs' increased exposure to global competition, which sometimes leads to job losses concentrated in particular sectors and industries in economies where alternative jobs are not readily available. Группа признает краткосрочные отрицательные последствия повышения степени открытости НРС для глобальной конкуренции, которое порой приводит к потере рабочих мест, сконцентрированных в определенных секторах и отраслях, в условиях, когда альтернативные рабочие места в этих странах отсутствуют.
The experience of various companies illustrates how companies in different industries and host countries can actively support suppliers in upgrading their technology, productivity and ability to compete internationally. Опыт различных компаний показывает, как компании в различных отраслях и принимающих странах могут активно поддерживать поставщиков в совершенствовании их технологии, повышении производительности и увеличении способности конкурировать на международном рынке.
The rise in the prices of oil, minerals and metals in recent years has rekindled the debate on the distribution and use of windfall rents in the extractive industries. Повышение цен на нефть, минеральное сырье и металлы в последние годы способствовало возобновлению дискуссий о распределении и использовании неожиданно возросшей ренты в добывающих отраслях.
The new labour law, however, bearing in mind the need to establish sound industrial relations, authorizes the minister to set a minimum wage in certain industries and for certain professions. В то же время новый закон о труде, учитывая необходимость установления здоровых отношений в промышленности, разрешает министру устанавливать минимальную заработную плату в отдельных отраслях и для определенных профессий.
The heavy concentration of FDI in extractive industries raises concerns with regard to the impact on employment and poverty reduction as well as potential adverse effects on the environment. Тот факт, что прямые иностранные инвестиции в значительной степени сосредоточены в добывающих отраслях, вызывает озабоченность в связи с воздействием на занятость и сокращение масштабов нищеты, а также потенциальным неблагоприятным воздействием на окружающую среду.
Both operators and spouses engaged in a wide variety of jobs and are employed in both public and private sector industries (figure 14). Как операторы, так и их супруги выполняют самые различные работы и заняты в отраслях как государственного, так и частного секторов (рис. 14.).
The key factor behind the economic boom in the resource-rich CIS economies has been the expansion of their extractive industries coupled with a surge in world commodity prices in the last few years. Основным фактором экономического бума в богатых ресурсами странах СНГ был рост в их добывающих отраслях в сочетании с резким ростом мировых цен на сырьевые товары за последние несколько лет.
Taking such measures should also provide more decent and productive work for youth in the higher technology industries by stimulating "virtuous spiral" growth, thus reducing poverty and promoting overall human development. Принятие таких мер должно также обеспечивать более достойную и продуктивную работу для молодежи в высокотехнологичных отраслях, стимулируя «благотворную спираль» роста и тем самым сокращая масштабы нищеты и содействуя общему развитию человека.
This is evident in technologically rapidly changing industries such as IT and electronics, where there is a constant demand from transnational corporations - typically the lead firms -for SME suppliers to improve quality, delivery and adaptation of production process. Это рельефно проявляется в таких отраслях, переживающих стремительный технологический прогресс, как ИТ и электроника, где транснациональные корпорации, обычно выполняющие роль ведущих фирм, постоянно требуют от поставщиков из числа МСП повышения качества, эффективности поставок и адаптации производственных процессов.
These production activities are largely concentrated in the food industry and partly in the clothing, jewellery and some other industries. Это производство сосредоточено, в основном, в пищевой промышленности, частично - в швейной промышленности, ювелирной и некоторых других отраслях.
In those industries, considerations of sample size may indeed be the limiting factor, in which case the families of methods described in the previous section are available. В этих отраслях ограничивающим фактором могут на самом деле являться соображения размеров выборки, и в этом случае можно использовать целый ряд методов, о которых говорилось в предыдущем разделе.
With regard to the integrated programme for Cuba, his delegation was pleased with the results achieved so far in key economic sectors such as food production and engineering industries, and also in investment promotion, computerization for the industrial sector and environmental protection. Что касается комплексной программы для Кубы, то его делегация выражает удовлетворение достигнутыми результатами в ключевых секторах экономики, в частности в пищевой промышленности и в некоторых отраслях машиностроения, а также в области содействия инвестированию, компьютери-зации промышленного сектора и охраны окру-жающей среды.
Given the fact that some industries are cyclical, the current treatment of sales below costs of production as set out in the AAD can result in a finding of dumping during periods of low capacity utilization. Учитывая, что в некоторых отраслях производство носит циклический характер, предусматриваемый в настоящее время в САД метод учета продаж по цене ниже себестоимости может приводить к выявлению демпинга в периоды низкой степени загрузки производственных мощностей.
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported considerable decrease in electricity consumption in industries, and increases in the use of natural gas, hydro and geothermal energy. Бывшая югославская Республика Македония сообщила о значительном уменьшении потребления энергии в промышленных отраслях и о более широком использовании природного газа и гидро- и геотермальной энергии.
Over many years of operation, all of the country's large industries - metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc. За множество лет во всех крупных национальных отраслях - в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железных дорогах, в электроэнергетике и т.д.
FDI can help increase exports in all three sectors and many industries, including commodities - which remain important sources of foreign exchange for many developing countries - and services. ПИИ могут также способствовать расширению экспорта во всех трех секторах и во многих отраслях промышленности, включая сырьевой сектор, который до сих пор остается важным источником получения иностранной валюты для многих развивающихся стран, и сектор услуг.
FDI can build dynamic comparative advantage in industries in which there are complex and lengthy learning processes, and in countries where the base for such upgrading exists; otherwise the investment closes down or moves on. ПИИ могут привести к возникновению динамических сравнительных преимуществ в отраслях промышленности, характеризуемых сложными и продолжительными эволюционными процессами, и в странах, где существует основа для такого обновления, если этого не происходит, инвестиции прекращаются ли переводятся в другие сферы.
Efforts to reduce natural gas flaring and venting and promote energy efficiency investments in the petrochemical and refinery industries, in some cases through cooperation among government, industry and non-governmental organizations, have produced positive results. Позитивные результаты приносит деятельность, направленная на сокращение практики сжигания и стравливания в атмосферу попутного газа и поощрения инвестирования на цели повышения энергоэффективности в нефтехимической и нефтеочистительной отраслях промышленности, в некоторых случаях в форме сотрудничества правительства, предприятий и неправительственных организаций.
In EU and accession countries, the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive has introduced best available technology (BAT) in the most resource-intensive and polluting industries. В ЕС и странах, присоединяющихся к ЕС, на основании Директивы о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения (КПОЗ) были внедрены наилучшие имеющиеся технологии (НИТ) в большинстве ресурсоемких и загрязняющих отраслях промышленности.
In Poland, industry has successfully recovered from the economic crisis with manufacturing industry producing 80% more value added than in 1990, with an even higher increase in the metal product industries. В Польше промышленность успешно вышла из экономического кризиса и сейчас величина добавленной стоимости в ее обрабатывающей промышленности на 80% превышает показатель 1990 года, причем в отраслях металлообработки рост был еще более значительным.
The Experts recognized the importance of information sharing between Governments on best practice examples from different industries and countries related to employment equality in transnational corporations, especially in export processing/free trade zones. Эксперты признали важное значение обмена информацией между правительствами о передовом опыте в различных отраслях и странах, касающемся обеспечения равенства в сфере занятости в транснациональных корпорациях, особенно в зонах экспортной переработки/свободной торговли.
Those with few educational qualifications, those in unskilled occupations and those in industries that used to be subject to trade tariff protection have experienced dislocation from the work force or lowered incomes. Люди с невысоким образовательным уровнем, люди, занимающиеся неквалифицированным трудом, и те, кто занят в отраслях, которые находились под защитой торговых тарифов, оказались невостребованными или столкнулись с проблемой уменьшения доходов.
Employment creation in modern sectors has fallen short of compensating for the labour released by declining industries and has failed to absorb the large cohorts of new entrants into the labour force. Создание рабочих мест в современных секторах экономики не смогло компенсировать рабочую силу, высвобожденную в исчезающих отраслях, и не могло поглотить большие когорты новых вступивших в ряды рабочей силы.
It was agreed that the copyright regime could provide developing countries with an important additional source of revenue creation and revenue sharing derived from creative industries, provided that a level playing field exists between the different rights holders. Было выражено согласие в связи с тем, что режим охраны авторских прав может дать развивающимся странам важный дополнительный источник поступлений в творческих отраслях и обеспечить возможности для их распределения при условии существования "ровного игрового поля" для различных правообладателей.