| More vocational skill training facilities for women particularly in high-tech industries will be established. | Будут создаваться новые учреждения для профессионального обучения женщин, особенно в высокотехнологичных отраслях. |
| First, women in developing countries have been hit hard in export-oriented industries, such as textiles, clothing and tourism. | Во-первых, большой удар по женщинам в развивающихся странах был нанесен в экспортных отраслях, таких как текстиль, одежда и туризм. |
| The revival of the extracting industries will also benefit the subregion. | На положение в этом субрегионе также благоприятно повлияет оживление в добывающих отраслях. |
| It is telling that their share is higher in the industries that provide lower salaries. | Бросается в глаза тот факт, что их доля выше в тех отраслях, где ниже уровень оплаты труда. |
| Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. | Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов. |
| This opportunity to enhance freedom of expression will automatically boost many other human rights, including economic rights, by creating new business opportunities in communication-related industries. | Эта возможность для расширения свободы выражения мнений будет автоматически поощрять многие другие права человека, включая экономические права, путем создания новых коммерческих возможностей в отраслях, связанных с коммуникацией. |
| The PRMS and the CRIRSCO Template, however, are widely used within their respective industries, and represent a logical starting point. | Однако СУНР и стандартная модель КРИРСКО широко используются в соответствующих отраслях и логичным образом представляют собой исходную стартовую точку. |
| Not much is known about non-technical innovations in particularly the services industries. | Гораздо меньше известно о нетехнических инновациях, особенно в отраслях услуг. |
| Successful technological acquisition by these sectors would create ripple effect, spur competition, and encourage smaller industries to innovate. | Успешное приобретение технологии этими секторами могло бы создать цепной эффект, усилить конкуренцию и способствовать инновациям в менее крупных отраслях. |
| The persistence of unequal pay in these industries is as much a social problem as it is systemic. | Сохранение неравного уровня оплаты труда в "феминизированных отраслях" является в равной мере и социальной, и системной проблемой. |
| There are also over 71,000 expatriate workers servicing, in particular, the tourism and construction industries. | Кроме того, имеется более 71000 иностранных работников, занятых, в частности, в таких отраслях, как туризм и строительство. |
| The same is true of mining and mineral processing and of other heavy industries. | Такая же картина наблюдается и в добывающих, обрабатывающих и других отраслях тяжелой промышленности. |
| Legal migrants, with valuable skills, are generally able to secure attractive salaries and good working conditions in fast-growing industries. | Законные мигранты, обладающие ценными знаниями и навыками, как правило, могут добиваться хорошей зарплаты и хороших условий труда в быстро растущих отраслях производства. |
| Malaysia would promote the use of renewable energy for power generation by industries. | Малайзия будет поощрять использование возобновляемых видов энергии для производства электроэнергии в промышленных отраслях. |
| Due to the collapse of many industries in the early 1990s, industrial pollution has decreased considerably. | Кризис во многих отраслях промышленности в начале 90-х годов прошлого века привел к значительному снижению уровня загрязнения. |
| The Expert Meeting will identify key issues associated with TNCs in the extractive industries. | Совещание экспертов выделит ключевые вопросы, связанные с деятельностью ТНК в добывающих отраслях. |
| Implications of outward FDI from developing and transition economies in extractive industries. | последствия оттока ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в добывающих отраслях. |
| Maximizing benefits from FDI in extractive industries. | Максимизация выгод от ПИИ в добывающих отраслях. |
| This was open in most cases to foreign investors but there were important exceptions in banking, energy, utilities and defence industries. | В большинстве случаев процесс приватизации был открыт для иностранных инвесторов, хотя были сделаны важные исключения в банковской сфере, энергетике, секторе коммунальных услуг и оборонных отраслях. |
| The case studies analyse the opportunities and constraints facing the local suppliers of transnational corporations (TNCs) operating in selected industries in developing countries. | В этих тематических исследованиях анализируются возможности и трудности местных поставщиков транснациональных корпораций (ТНК), действующих в отдельных отраслях в развивающихся странах. |
| There are over 1200 in- house research and development units in industrial undertakings supporting research in their respective industries. | На промышленных предприятиях имеется более 1200 собственных научно-исследовательских бюро, которые содействуют НИОКР в соответствующих отраслях. |
| Such opportunities may be encouraged especially in industries dealing with agribusiness and food, transport, tourism, and handicrafts. | Такие возможности могут поощряться, в частности, в отраслях, связанных с агробизнесом и продуктами питания и транспортом, туризмом и ремеслами. |
| Most important industries in Greece continuously monitor the major pollutant emissions, aiming to enhance the relevant inventories of the country. | Для улучшения показателей в соответствующих кадастрах в важнейших отраслях греческой промышленности непрерывно осуществляется контроль за выбросами основных загрязнителей. |
| The Centre will therefore focus in the next biennium on equitable distribution of natural resources, and in particular the extractive industries. | Поэтому в предстоящий двухгодичный период Центр сосредоточит внимание на справедливом распределении доходов от природных ресурсов, в частности в добывающих отраслях. |
| To accomplish this, equitable market conditions must first be introduced into energy industries. | Для достижения этого необходимо прежде всего создать справедливые рыночные условия в энергетических отраслях. |