| Globally, an estimated 5 million people work directly or indirectly in renewable energy industries. | На сегодняшний день в глобальном масштабе около 5 млн. человек прямо или косвенно заняты в отраслях и на производствах, связанных с возобновляемыми источниками энергии. |
| The average Fortune Global 1,000 company competes in 52 industries. | В среднем, компании из рейтинга «Global 1000» конкурируют приблизительно в 52 отраслях (направлениях бизнеса). |
| The economic crisis led to job and income losses, especially in key export industries in the landlocked developing countries. | Экономический кризис привел к сокращению рабочих мест и доходов, в особенности в ключевых экспортных отраслях, в не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
| The experience gained generates knowledge, entrepreneurial expertise and manufacturing capacity in renewable-energy-related industries, which opens opportunities for international trade and cooperation. | Накапливаемый опыт позволяет генерировать знания, предпринимательские навыки и производственный потенциал в отраслях, связанных с возобновляемыми источниками энергии, что открывает возможности для международной торговли и сотрудничества. |
| However, they may still find disclosure on employee issues useful when benchmarking against other enterprises, industries, or countries. | В то же время раскрытие информации о работниках может оказаться полезной и для них, особенно для сравнения их положения с положением работников на других предприятиях, в других отраслях или странах. |
| Female industry trainees tend to enter service and care-related industries such as hospitality and community services. | Женщины, получившие подготовку в системе профессионального обучения в промышленности, как правило, трудоустраиваются в сфере обслуживания и отраслях, связанных с предоставлением ухода, таких как гостиничное дело и общинные службы. |
| These higher shares of TNCs in urban formal-sector employment are, moreover, generally concentrated in relatively modern and technologically advanced industries. | Кроме того, рабочие места, определяющие более высокие показатели для ТНК в общей численности работающих в организованном секторе в городах, сосредоточены главным образом в относительно современных и технически передовых отраслях. |
| Seasonality is a special consideration, and enterprises engaged in seasonal industries should clearly provide this context to the above recommended indicators. | Фактор сезонности заслуживает особого внимания, и предприятия, работающие в "сезонных" отраслях, должны наглядно увязывать рекомендованные выше показатели с сезонным контекстом. |
| Manufacturing industries were the economy's most prolific generators and disseminators of jobs, technology and productivity. | В экономике в обрабатывающих отраслях промышленности создается основная часть рабочих мест, наиболее широко распростра-няются технологии и обеспечивается самая высокая производительность. |
| They can also expose women to violence in the form of exploitative working conditions in inadequately regulated industries. | В результате происходящих социальных сдвигов женщины могут также подвергнуться риску насилия в форме эксплуататорских условий труда в неадекватно управляющихся отраслях промышленности. |
| Yuliya also manages project financing deals in such spheres as agriculture and food, automobile and power engineering industries. | Кроме того, Юлия управляла реализацией проектного финансирования в таких отраслях, как сельское хозяйство, пищевая промышленность, автомобилестроение и энергетическое машиностроение. |
| The impact on domestically-oriented foreign affiliates varies among sectors and industries. | Воздействие кризиса на иностранные филиалы, продукция которых предназначена для сбыта на внутреннем рынке, различно в разных секторах и отраслях промышленности. |
| In addition, wage gaps among industries and those between genders have been narrowed. | Помимо этого, сократился разрыв между ставками заработной платы в разных отраслях промышленности и между оплатой труда мужчин и женщин. |
| Consequently, potential employers in comparable industries were reluctant to offer to jobs to former coal workers due to their single-industry experience. | Соответственно потенциальные наниматели в сопоставимых отраслях промышленности неохотно предлагали работу бывшим работникам шахт с учетом того, что у них имелся опыт работы только в одной отрасли. |
| Clean technology is an integral component of waste minimization 3/ and pollution prevention and has principally been employed within the process industries. | Чистая технология является неотъемлемой частью деятельности, направленной на сведение к минимуму отходовЗ и предотвращение загрязнения, и используется главным образом в обрабатывающих отраслях промышленности. |
| This tendency is due to the increased unemployment in male- dominated industries, in particular construction and manufacturing. | Эта тенденция объясняется увеличением безработицы в тех отраслях промышленности, где преобладает мужской труд, в частности на строительных и производственных работах. |
| Examine gender-specific conditions in selected FDI-intensive industries and sectors; | с) изучать специфические для гендерного фактора условия в отдельных отраслях промышленности и секторах с высоким удельным весом ПИИ. |
| In India, short-term targets include the full use of cogeneration in the sugar and other biomass-based industries by 2012. | В Индии краткосрочные целевые показатели предусматривают полномасштабное внедрение к 2012 году технологий комбинированного производства электрической и тепловой энергии в сахарной и других отраслях промышленности, основанных на использовании биомассы. |
| It also offers work-life resources and consultation to members and champions best practices in different industries. | Он также предоставляет своим членам и лучшим - в плане внедрения передового опыта в разных отраслях промышленности - предприятиям ресурсы и консультации по вопросам совмещения трудовых и семейных обязанностей. |
| Experts pointed out that the Extractive Industries Transparency Initiative was a success story of the implementation of transparency and accountability principles in the extractive industries. | Исходя из результатов независимой проверки получаемых правительствами платежей и доходов, основанных на итогах независимого надзора со стороны представительных групп заинтересованных сторон, эксперты отметили, что Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности можно назвать успешным примером внедрения принципов прозрачности и подотчетности в добывающих отраслях. |
| Retraining measures are introduced primarily in the spheres affected by structural changes and in industries where technological development has curbed the demand for unskilled or semi-skilled workers. | Переподготовка главным образом осуществляется в отраслях, затрагиваемых структурными переменами, и в отраслях, в которых в результате технологического прогресса сократился спрос на неквалифицированную или малоквалифицированную рабочую силу. |
| By encouraging debate on these topics, the aim is to encourage consistent practices among companies in the pharmaceutical and life sciences industries in IFRS financial reporting. | Стимулируя обсуждение данных вопросов, мы стремимся добиться единообразия и последовательности в практике подготовки финансовой отчетности по МСФО в фармацевтической и медико-биологической отраслях. |
| Nevertheless, with increase in business activity internalization in extractive industries, when serious foreign players enter the market and pursue their own targets, adequate mechanism of governmental regulation is required. | Однако при усилении процесса интернационализации хозяйственной деятельности в добывающих отраслях, когда появляются серьезные иностранные игроки, преследующие свои цели, требуется адекватный механизм его государственного регулирования. |
| As a reliable partner to virtually all industries, BASF's high-value products and intelligent system solutions help its customers to be more successful. | Как надежный партнер практически во всех отраслях, высокоэффективные продукты БАСФ и разумные системные решения позволяют достичь больших успехов своим потребителям. |
| Forced labor does occur in many industries, especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable, and this needs to be addressed. | Принудительный труд применяется во многих отраслях, особенно в тех, где работают мигранты и другие слабозащищённые люди. |