| New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. | Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети. |
| According to Mr. Etherington, there are several practical limitations to this model. CRIRSCO and SPE have fully documented systems utilized by the majority of commercial organizations in their respective industries. | Согласно гну Этерингтону, существует несколько практических ограничений использования этой модели. КРИРСКО и ОИН располагают полностью документированными системами, которые используются большинством коммерческих организаций в своих соответствующих отраслях. |
| Working in such a way helped increase South-South cooperation, particularly in the development of supply chain systems for small and medium-sized enterprises in agro-based industries. | Такой подход способствует укреплению сотрудничества Юг-Юг, в частности в создании сетей снабжения для малых и средних предприятий в агропромышленных отраслях. |
| In less advanced countries, such as Malaysia and Mauritius, they have been employed in a much more limited fashion in selected priority industries. | В менее развитых странах, таких, как Малайзия и Маврикий, эти механизмы используются в более ограниченной степени в отдельных приоритетных отраслях. |
| Support also needs to be extended to microenterprises and village and small industries, as the scope for stepping up organized sector employment in the short run is limited. | Необходимо также оказывать поддержку микропредприятиям в деревнях и мелких отраслях, так как возможности расширения занятости в организованном секторе в краткосрочном плане носят ограниченный характер. |
| In developed countries, concerns had in several cases been expressed about loss of control in strategic industries and job losses related to investment from developing countries. | В развитых странах в некоторых случаях высказывается обеспокоенность по поводу утраты контроля в стратегических отраслях и потери рабочих мест, связанных с инвестициями из развивающихся стран. |
| The increasing global demand for minerals has prompted a second form of diversification, namely a recent resurgence of FDI in extractive industries. | Рост глобального спроса на полезные ископаемые вызвал диверсификацию второго типа, под которой подразумевается недавний резкий рост ПИИ в добывающих отраслях промышленности. |
| Originally, there was much talk about the costs of eastern enlargement for the EU in terms of lost jobs in "sensitive" manufacturing industries. | Первоначально много говорилось об издержках расширения ЕС на восток, связанных с потерей рабочих мест в "чувствительных" отраслях обрабатывающей промышленности. |
| Parties who require to show an implacable attitude to claimants, particularly in industries subjected to speculative claims, will find no use for ADR. | АРС не пригодится для сторон, которые должны показать жесткое отношение к жалобщикам, прежде всего в отраслях, где нередко предъявляются спекулятивные претензии. |
| Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries. | Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30-60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности. |
| Briefing on "Transparency in extractive industries" | Брифинг на тему «Транспарентность в добывающих отраслях» |
| Low-skilled labour happened to be concentrated in those industries hardest hit by the crisis, such as construction and industry. | При этом низкоквалифицированные рабочие были заняты главным образом в тех отраслях, которые больше всех пострадали от кризиса, например в строительном и промышленном секторах. |
| Continued resistance by developed countries to the dismantling of barriers that protected sectors and industries that were no longer competitive; | упорное нежелание развитых стран отменять барьеры в защищенных секторах и отраслях, утративших конкурентоспособность; |
| These results point nonetheless to the persistence of high levels of effective protection in these major consumer good industries which are of primary export importance to developing countries. | В то же время эти результаты указывают на сохранение высокой степени фактического протекционизма в данных основных отраслях по производству потребительских товаров, которые имеют крайне важное значение с точки зрения экспорта развивающихся стран. |
| Firms in these industries locate strategically, according to where they can secure a competitive advantage vis-a-vis other firms in specific regional or global markets. | Точки базирования фирм в этих отраслях определяются исходя из стратегических соображений в зависимости от того, где они могут добиться конкурентных преимуществ по сравнению с другими фирмами на конкретных региональных или глобальных рынках. |
| The prospects of this happening were greater in developing host counties, where domestic firms had yet to build competitive strengths in many industries. | Возникновение такой ситуации представляется более вероятным в тех принимающих развивающихся странах, где отечественные компании пока еще не являются конкурентоспособными во многих отраслях. |
| They included support to businesses owned by women in environmental, resource-based and export-oriented industries; development of incentives for outstanding women entrepreneurs; and training focused on institutional capacity-building and consciousness-raising. | Они включали оказание поддержки принадлежащим женщинам предприятиям в сфере природоохранной деятельности и в сырьевых и ориентированных на экспорт отраслях; создание стимулов для успешно зарекомендовавших себя женщин-предпринимателей; и профессиональную подготовку с упором на создание институционального потенциала и расширение информированности. |
| Besides, industrial production appeared to have stabilized in late 1997 and early 1998, with several industries, including fuel and metallurgy, showing increases in output. | Кроме того, промышленное производство, по всей видимости, в конце 1997 - начале 1998 года стабилизировалось, а в некоторых отраслях, включая топливную и металлургическую промышленность, объем производства возрос. |
| These would also include cleaner practices and efficient use of water resources in all industries, particularly the growing industrial and agricultural sectors, hotels and tourism facilities. | К ним также относятся более чистые методы и более эффективное использование водных ресурсов во всех отраслях, особенно в расширяющихся промышленном и сельскохозяйственном секторах, гостиничном деле и туризме. |
| Women working in these three industries accounted for 83.4 per cent of the women employees. | В этих трех отраслях было занято в общей сложности 83,4 процента женской рабочей силы. |
| Bilateral agreements will retain their role in addressing specific issues that go beyond the GATS (e.g. targeting MNP in specialized industries or facilitating movement). | Двусторонние соглашения сохранят свою роль в решении конкретных проблем, выходящих за рамки ГАТС (например, нацеленность на РНБ в специализированных отраслях или содействие перемещению лиц). |
| Chart 14.1 shows that the majority of the women in the labour force are involved in agriculture-based industries followed by manufacturing, professional services and sales. | Диаграмма 14.1 свидетельствует о том, что большинство женщин, относящихся к категории рабочей силы, заняты в сельскохозяйственных отраслях, а также в сфере производства, профессиональных услуг и торговли. |
| Improvement of production quality and safety in steel, petrochemical and civil industries using advanced industrial radiography and tomography techniques | Повышение производственного качества и уровня безопасности в металлургической, нефтехимической и гражданской отраслях промышленности с использованием продвинутых промышленных радиографических и томографических методов |
| In the Republic of Korea, the Government promoted the development of large conglomerates as a means of achieving large economies of scale in mature heavy industries. | В Республике Корея правительство поощряло создание крупных конгломератов в традиционных отраслях тяжелой промышленности в целях сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства. |
| Steel production of the Republic of Korea has continued to grow as steel consuming industries grow. | По мере наращивания производства в сталепотребляющих отраслях промышленности в Республике Корея продолжается рост объема производства продукции черной металлургии. |