This approach was used in industries that regularly needed to adapt to exogenous technological changes, as it provided better incentives for capital replacement. |
Этот подход используется в отраслях, которые регулярно нуждаются в адаптации к экзогенным технологическим изменениям, поскольку он обеспечивает более оптимальные стимулы для замещения капитала. |
For Ethiopia, the secretariat prepared two regional investment promotion strategies, in addition to targeting strategies for specific industries. |
Для Эфиопии секретариат подготовил две региональные стратегии по привлечению инвестиций, а также стратегии адресной работы с инвесторами в целевых отраслях. |
What bottlenecks exist in these industries that may prevent such partnerships? |
Какие узкие места в этих отраслях могут препятствовать созданию таких партнерств? |
In specific industries, such as metals and paper, there is now a high level of recycling, which has itself become a significant economic activity. |
В конкретных отраслях, таких как отрасли, связанные с металлами и бумагой, в настоящее время отмечены высокие показатели утилизации, причем такая деятельность сама по себе стала достаточно важным видом экономической деятельности. |
Market (commodity, energy) and regulatory conditions matter in promoting eco- and resource efficiency in those industries. |
Рыночные (сырье и энергоносители) и законодательные условия определяют поощрение экологической эффективности и эффективности ресурсов в этих отраслях. |
Transport and related industries, including the automobile industry, and employment in these sectors have been seriously affected by the current global financial and economic crisis. |
Нынешний мировой финансово-экономический кризис серьезно сказался на транспорте и смежных отраслях, включая автомобилестроение, и занятости в них. |
The results showed that economic activity by women in the informal/home-based sector was in processing industries, while their male counterparts worked primarily in facilities outside the home. |
Полученные результаты говорят о том, что экономическая деятельность женщин в неформальном/домашнем секторе проходила в перерабатывающих отраслях, тогда как их мужские коллеги в основном работали на предприятиях вне дома. |
This trend was influenced by the significant increase in employment of women in certain industries that normally hire more women (retail, hospitality and tourism etc.). |
Эта тенденция связана с заметным увеличением занятости женщин в тех отраслях, которые традиционно больше ориентируются на женскую рабочую силу (розничная торговля, гостиничная индустрия и туризм и т.д.). |
Among nationals of the EU Accession States, four industries employed three quarters of all workers: manufacturing, construction, wholesale/retail trade and hotels and restaurants. |
Среди граждан государств, присоединившихся к Европейскому союзу, три четверти всех работников были сконцентрированы в четырех отраслях: обрабатывающая промышленность, строительство, оптовая и розничная торговля, гостиницы и общественное питание. |
This fear may be reinforced by the results of simulation modelling that predict advantages for early movers into low-carbon industries such as renewable energy. |
Это опасение подкрепляется результатами имитационного моделирования, которые сулят преимущества тем, кто с самого начала работает в таких низкоуглеродных отраслях, как возобновляемая энергетика. |
Thailand had invested heavily in education, and its Government provided vocational training to young people that included hands-on experience in particular industries. |
Таиланд вложил значительные средства в образование, и его правительство предоставляет молодым людям профессионально-техническое обучение, включающее в себя практический опыт работы в конкретных отраслях. |
Apart from traditional processing industries, developing countries have maintained high growth in the production of chemical goods, machinery and equipment, electric and electronic appliances and motor vehicles. |
Высокие темпы роста поддерживались развивающимися странами не только в традиционных обрабатывающих отраслях, но и в производстве химической продукции, машин и оборудования, электрической и электронной аппаратуры и моторных транспортных средств. |
In most countries, surveys will remain necessary to collect information from complex enterprises (enterprises with multiple establishments operating in different industries or regions). |
В большинстве стран необходимо будет продолжить практику проведения обследований, с тем чтобы собирать информацию о комплексных предприятиях (предприятиях с большим числом подразделений, действующих в различных отраслях или регионах). |
The restructuring of industrial sectors, such as textile, leather and footwear industry, has affected mostly women, representing the majority of the employed in these industries. |
Реструктуризация таких промышленных отраслей, как текстильная, кожевенная и обувная промышленность, затронула главным образом женщин, составляющих большинство занятых в этих отраслях. |
However, to enhance the benefits from FDI, it is important to generate interactions with firms in related industries, technology institutes, universities and business development centres. |
Однако для усиления отдачи от ПИИ важно налаживать взаимодействие с компаниями в смежных отраслях, с технологическими институтами, университетами и центрами развития бизнеса. |
The role of transnational corporations (TNCs) in extractive industries is attracting renewed attention, partly as a result of rising commodity prices and increased demand from emerging economies. |
В настоящее время вопросу о роли транснациональных корпораций (ТНК) в добывающих отраслях вновь уделяется пристальное внимание, что отчасти объясняется повышением цен на сырьевые товары и ростом спроса со стороны стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Other critical policy issues are stronger regional cooperation and greater support from the international community in order to boost public - private partnerships in strategic industries. |
В числе других важнейших вопросов политики можно выделить активизацию регионального сотрудничества и расширение поддержки со стороны международного сообщества в целях поощрения деятельности государственно-частных партнерств в стратегически важных отраслях. |
Even within the extractive industries, where the term is carefully defined and applied, there are some material differences between the specific definitions that are used in different sectors. |
Даже в отраслях добывающей промышленности, в которых этот термин тщательно определен и применяется, между конкретными определениями, которые используются в различных секторах, существуют некоторые существенные различия. |
It is prohibited to employ women in industries and occupations that are hazardous and harmful to health |
запрещается использовать женщин в тех отраслях производства, которые являются опасными и вредными для здоровья; |
CEDAW was concerned at the overall disadvantaged situation of women in the labour market, and the critical situation in the maquiladora industries. |
КЛДЖ выразил озабоченность по поводу общего неблагоприятного положения женщин на рынке труда и критической ситуации в отраслях промышленности "макиладора". |
The new sources of FDI and increasing investment opportunities in the industries mentioned expand FDI flows to developing and transition economies. |
Благодаря новым источникам ПИИ и увеличению инвестиционных возможностей в указанных отраслях происходит расширение потоков ПИИ в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
Women in those industries are concentrated in low-skilled jobs, such as data processing or telephone operators, rather than in managerial or skilled positions. |
В соответствующих отраслях женщины выполняют низкоквалифицированную работу, в частности занимаются обработкой данных или работают телефонными операторами, тогда как должности руководителей и специалистов занимают мужчины. |
As a result of recent increases in commodity prices, many transnational corporations expanded their activities in gas, oil and mining industries. |
Вследствие увеличения в последнее время цен на сырьевые товары, многие транснациональные корпорации расширили масштабы своей деятельности в нефтегазовой и горнодобывающей отраслях. |
The direction of total net flows had shifted from North-South to South-South, with increased greenfield investment and a concentration in the extractive industries. |
Общий чистый объем притока средств изменил свою направленность с Север-Юг на Юг-Юг, при этом увеличились инвестиции в создание новых предприятий и повысилась их концентрация в добывающих отраслях. |
It also conditions the whole development process, as gains in agricultural productivity imply more labour supply and more effective demand for other industries. |
От него зависит и процесс национального развития в целом, поскольку успехи в сельском хозяйстве стимулируют приток рабочей силы и увеличивают эффективный спрос на сельхозпродукцию в других отраслях. |