Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслях

Примеры в контексте "Industries - Отраслях"

Примеры: Industries - Отраслях
Furthermore, some intermediate input production in services in non-tradable industries (e.g. computer programming in banking) may be tradable even if the industry is not. Кроме того, некоторые предприятия, оказывающие услуги промежуточного назначения в нерыночных отраслях (например, производящие банковское программное обеспечение), могут в отличие от самой отрасли выпускать рыночную продукцию.
Cold Jet has over 10 Engineers on staff who are experienced in dry ice technology and applications for many different industries. В компании Cold Jet работают более десятка инженеров, специализирующихся на технологии производства сухого льда и его применении в различных отраслях промышленности.
Said invention can be used, for example in the chemical and other industries, where the processes for material roasting and agglomeration in a filtering layer are used. Изобретение можно использовать, например, в химической и других отраслях промышленности, где применяют обжиг или окускование материала в фильтрующем слое.
The invention relates to mass exchange processes in tray towers and can be used in the chemical, oil-processing, petrochemical and food industries. Изобретение относится к процессам массообмена в тарельчатых колонных аппаратах и может быть использовано в таких отраслях как химическая, нефтеперерабатывающая, нефтехимическая, пищевая промышленность.
There is excess capacity in some heavy industries and in residential real-estate markets in some second- and third-tier cities. Имеются избыточные мощности в некоторых отраслях тяжёлой промышленности и избыток предложения на рынке жилья в некоторых второстепенных городах.
Certain industries, including tourism and canning operations, are profligate users of water. В некоторых отраслях и секторах, включая туризм и производство баночных консервов, вода расходуется расточительно.
Of space research-derived applications, over 20 per cent were usually incorporated into other industries. Как правило, более чем 20 процентов результатов исследований в области космического пространства используются в других отраслях промышленности.
During the period 19902001, women's pay has improved compared with men's in the main industries. В период 1990-2001 годов оплата труда женщин повысилась по сравнению с оплатой труда мужчин в основных отраслях экономической деятельности.
However, the South African Competition Commission has been making efforts to involve other SADC member States in recent cartel cases concerning the fertilizer, maize seed and construction industries, among others. Вместе с тем Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки стремится вовлечь другие государства - члены САДК в начатые недавно расследования дел о картелях в различных отраслях, включая отрасли по производству удобрений и семенной кукурузы, а также строительную отрасль.
What efforts had the Government made to encourage women to enter male-dominated industries? Какие усилия прилагает правительство с целью поощрения женщин к получению работы в тех отраслях промышленности, где доминируют мужчины?
International trade in commercial services surveys (SITCS) are typically enterprise-based surveys, with details on service categories and probably also on industries and geography (countries and regions). Обследования международной торговли коммерческими услугами (ОМТКУ) обычно представляют собой обследования предприятий, в ходе которых выясняется подробная информация о категориях услуг, а также, возможно, об их отраслях и географии (странах и регионах).
Moreover, the picture may differ from industry to industry and is further complicated by the fact that some industries are dominated by transnational corporations. Кроме того, на разных предприятиях ситуация может быть разной и еще больше осложняться тем, что в некоторых отраслях, особенно в ресурсодобывающих и капиталоемких, транснациональные корпорации занимают доминирующее положение.
The Canadian Employment Equity Act requires employers in federally-regulated industries to give preferential treatment to four designated groups: Women, persons with disabilities, aboriginal peoples, and visible minorities. Акт о равенстве при приеме на работу, принятый в Канаде, обязывает работодателей в отраслях, относящихся к ведению федерации, предоставлять режим преференций обозначенным группам: женщинам, инвалидам, коренному населению, расовым меньшинствам.
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) states that "effective enforcement of intellectual property rights is critical to sustaining economic growth across all industries and globally". В Торговом соглашении по борьбе с контрафакцией говорится, что «эффективная защита прав интеллектуальной собственности имеет решающее значение для устойчивого экономического роста во всех отраслях и во всем мире».
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
In any case, most new jobs require different skills, implying that workers losing their jobs in dying industries have little hope of finding another one. В любом случае, для большинства новых профессий требуются различные навыки, а значит рабочие, которые теряют работу в умирающих отраслях, вряд ли смогут найти новую.
Commodity pricing issues and the coordination of internalization in commodity-based industries are central to making trade better serve the objectives of sustainable development. Вопросы установления цен на сырьевые товары и координация работы по интернализации издержек в отраслях, базирующихся на природных ресурсах, играют центральную роль в обеспечении более полного соблюдения торговым сектором целей устойчивого развития.
In less sensitive industries the range of corporate policies varied from zero tolerance of drugs to a more problem-oriented perspective, which was concerned with prevention, treatment and rehabilitation. В отраслях, не требующих принятия столь строгих мер безопасности, политика компаний колеблется от полной нетерпимости к наркотикам до использования подхода, который в большей степени ориентирован на решение существующих проблем и который затрагивает вопросы профилактики, лечения и реабилитации.
A large number of firms among the top 100 is concentrated in capital-intensive industries that have relatively low employment-to-assets ratios. Среди 100 крупнейших ТНК значительное число компаний сосредоточено в капиталоёмких отраслях, для которых характерно сравнительно низкое соотношение между численностью занятых и объемом активов.
Not only may this happen in sectors where incumbent firms already have a market-dominating position, but there may be expansion by such firms into other newly deregulated industries. Это может происходить не только в тех секторах, где присутствующие на рынке фирмы уже занимают господствующие рыночные позиции, но и в других вновь дерегулированных отраслях, на которые эти фирмы могут распространить свои операции.
Thus, managerial activities, such as marketing, finance, legal and supervisory activities, have become more important sources of value added in many non-service industries. Таким образом, управленческая деятельность, связанная с такими областями, как маркетинг, финансы, правовые вопросы и надзор, превратилась в более важный источник добавленной стоимости во многих отраслях, не связанных со сферой обслуживания.
Also, cost reductions and technological improvements in deregulated industries, such as telecommunications, can stimulate expansion in other sectors. Кроме того, снижение затрат и техническое переоснащение в отраслях, выведенных из сферы государственного регулирования, таких, как телекоммуникации, могут стимулировать рост в других секторах.
Experience suggests that most post-privatization commitments in regulated industries should be addressed through a well-designed regulatory regime based on service improvements expected from FDI rather than on privatization covenants. Опыт показывает, что в большинстве случаев постприватизационные обязательства в регулируемых отраслях следует определять в рамках хорошо продуманного режима регулирования, строящегося на параметрах ожидаемого от ПИИ улучшения качества услуг, а не на положениях соглашений о приватизации.
By comparison, investors seeking resources or focused on export-oriented industries created relatively few linkages, but these linkages with local suppliers were more competitive and sustainable. Инвесторы же, стремившиеся получить доступ к ресурсам или предпочитавшие действовать в отраслях экспортной ориентации, устанавливали сравнительно немногочисленные связи, но эти связи с местными поставщиками были более конкурентоспособными и устойчивыми.
Mr. Degré gave a slide presentation on his company's approach to waste management through co-processing in resource-intensive industries. Г-н Дегре в ходе презентации, сопровождавшейся показом слайдов, охарактеризовал подход его компании к управлению отходами путем совместной переработки в ресурсоемких отраслях промышленности.