This result is not at all surprising: in recent years, import tariffs have changed approximately in the same proportion in which they would change following admission to the WTO, and this has had almost no effect on employment in various industries. |
Этот результат абсолютно неудивителен: в последние годы тарифы на импорт менялись приблизительно в той же пропорции, в какой они изменятся после вступления в ВТО, и это не имело почти никакого влияния на занятость в различных отраслях. |
FEZ "Grodnoinvest" have already registered 50 residents with capital from 17 countries of the world. They carry out investment projects in light, food, woodworking, construction and other industries. |
В настоящее время в СЭЗ зарегистрированы 50 резидентов с капиталом из 17 стран мира, реализующих инвестиционные проекты в легкой, пищевой, деревообрабатывающей, строительной и других отраслях. |
During the summer of 2009 NAMUR, an international user association in the chemical and pharmaceutical processing industries, conducted a field test of WirelessHART to verify alignment with the NAMUR requirements for wireless automation in process applications. |
Летом 2009 года NAMUR, международная ассоциация пользователей в химической и фармацевтической отраслях, провела полевые испытания WirelessHART на предмет соответствия требованиям NAMUR в отношении беспроводных средств автоматизации. |
The new wave of Chinese expatriates in the 1990s initially came to Tanzania with the intention of working in more typical industries, such as construction, textiles, or food products. |
Китайские эмигранты новой волны в 1990-х годах изначально приехали в Танзанию с намерением работать в более типичных отраслях, таких как строительство, текстильная промышленность или производство продуктов питания. |
And now that China, too, is beginning to lose its comparative advantage in labor-intensive industries, other developing countries - especially in Africa - are set to take its place. |
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место. |
In addition, agreements were signed in 1996 between Malaysian and Ghanaian firms in different industries, including hotels, banking and palm-oil development, all aimed at attracting joint-ventures or foreign investments in wholly foreign-owned projects in Ghana. |
Кроме того, в 1996 году были подписаны соглашения между фирмами Малайзии и Ганы в различных отраслях промышленности, включая гостиничное хозяйство, банковское дело и переработку пальмового масла, которые имеют целью привлечение совместных предприятий или иностранных инвестиций в рамках проектов в Гане, полностью принадлежащих иностранцам. |
The invention relates to devices for producing vibrations in a fluid medium flow and can be used in the chemical, mining and other industries for treating monophase and multiphase media with the purpose of mixing said media and dispersing phases thereof. |
Изобретение относится к устройствам для создания вибраций в потоке текучей среды и может быть использовано в химической, горной и других отраслях промышленности при обработке однофазных или многофазных сред с целью их перемешивания и диспергирования фаз. |
Use: in a pipe fitting, and specifically in valves having rotatable discs, as a shut-off device in technological pipes in the chemical and food industries and other branches of industry. |
Использование: В трубопроводной арматуре, а именно в затворах с поворотными дисками, в качестве запорного устройства в технологических трубопроводах химической, пищевой и других отраслях промышленности. |
The invention relates to structural designs for contact devices used for carrying out mass-transfer in a gas (vapour)-fluid system in a cyclic mode and can be used in the food, chemical, petrochemical, oil-refining and other industries. |
Изобретение относится к конструкциям контактных устройств для осуществления массообмена в системе газ (пар) - жидкость в условиях циклического режима и может быть использовано в пищевой, химической, нефтехимической, нефтеперерабатывающей и других отраслях промышленности. |
DuPont has extensive expertise in this area - apart from all-time high safety levels at the company's enterprises it has to its credit more than 1600 projects successfully implemented in partnership with various companies in different industries around the world. |
Компания «Дюпон» обладает обширным практическим опытом в этом вопросе - помимо рекордных показателей по безопасности на собственных предприятиях в ее портфеле более 1600 успешно реализованных проектов с различными компаниями в разных отраслях промышленности по всему миру. |
Re:Sound licenses recorded music to businesses across many industries, including radio stations, satellite radio, digital music services, nightclubs, bars, restaurants, retail establishments and others. |
Re:Sound Music Licensing Company предоставляет возможность использовать авторскую музыку для бизнеса во многих отраслях хозяйства, в том числе для радиостанций, спутникового радио, цифровой музыки, для ночных клубов, баров, ресторанов, торговых заведений и других. |
The alloy can be used in the manufacture of heating elements, in metallurgy as an additive in the casting alloy steels, as well as in other industries. |
Сплав может быть использован при изготовлении нагревательных элементов, в металлургии как добавка при литье легированных сталей, а также в других отраслях промышленности. |
Carrier's long history of leadership in the stationary and transport refrigeration industries, coupled with the strategic importance and high potential of the cold chain monitoring market, make this an ideal fit. |
Длинная история лидерства Carrier в стационарной и транспортной отраслях промышленности охлаждения, вместе со стратегической важностью и высоким потенциалом холодной цепи, контролирующей рынок, сделала эту сделку идеальной. |
To prove their good faith, the organizers canceled the planned march after Roosevelt issued Executive Order 8802 (the Fair Employment Act), which banned discrimination in defense industries and federal agencies. |
Чтобы подтвердить свою добросовестность, организаторы отменили планировавшийся марш после того, как Рузвельт выпустил приказ 8802 (Акт о справедливом труде), который запрещал дискриминацию в оборонных отраслях промышленности и органах государственной власти. |
After receiving his Doctor of Philosophy in Civil Engineering at University of Texas at Austin, he broadened his scope to the management of technological and organizational projects in a wide range of industries. |
Получив степень PhD в области гражданского строительства в Техасском университете в Остине, он расширил свою сферу управленческой деятельности до управления технологическими и организационными проектами в различных отраслях промышленности. |
The increasing role of the Indian diaspora in the US, particularly in the information industries, also had an influence, as has the rise in bilateral trade accompanying India's surging economic growth. |
Все возрастающая роль индийской диаспоры в США, особенно в информационных отраслях, также оказала на это влияние, как и увеличение объема двусторонней торговли, сопровождающей бурное экономическое развитие Индии. |
Meanwhile, exports of such goods from developing countries, which tend to experience more violence, grew at a rate of 13.5%, reaching $176 billion (43% of total world trade in creative industries) in 2008. |
Между тем, экспорт подобных товаров из развивающихся стран, которые, как правило, терпят еще большее насилие, в 2008 году вырос на 13,5% достигнув 176 млрд долларов США (43% от общего объема мировой торговли в креативных отраслях). |
For example, by opening up more opportunities for SMEs and self-employed individuals through outsourcing and subcontracting and by lowering barriers to entry in many industries, ICT may contribute to a more balanced distribution of growth effects across the whole economy. |
Так, открывая больше возможности для МСП и самозанятых на основе «аутсорсинга» и работы по субконтрактам, а также в результате снижения препятствий для новых фирм во многих отраслях, ИКТ может способствовать более сбалансированному распределению эффектов роста в рамках всей экономики. |
However, a study of the restructuring of western chemical enterprises was suggested, particularly as these two studies could be used as models for cross-sectoral use in examining other industries. |
Однако было предложено провести исследование по проблемам структурной перестройки предприятий химической промышленности западных стран, поскольку эти два исследования могли бы, в частности, использоваться в качестве моделей межсекторального подхода при изучении положения в других отраслях. |
They include transgressions in industries such as those producing matches, fireworks, glass and bricks, in diamond cutting and lock making, and in stone quarries. |
Это происходит в таких отраслях, как производство спичек, пиротехники, стекла и кирпича, огранка алмазов и изготовление замков, а также работы в каменоломнях. |
Interestingly, the majority of children in these industries are from the scheduled castes and tribes, reflecting the socio-economic and cultural discrimination that relegates these groups to such forms of employment. |
Небезынтересно отметить, что большинство детей, занятых в этих отраслях, являются представителями низших каст и племен, что отражает социально-экономическую и культурную дискриминацию, обрекающую эти группы на подобные виды занятости. |
For this reason, commodity-sector linkages have often been stimulated in those industries, at least in the initial stages, by production designed to satisfy domestic needs. |
Поэтому связи, касающиеся сырьевого сектора, нередко стимулируются именно в этих отраслях, по крайней мере на первоначальных стадиях, с помощью производства, ориентированного на удовлетворение внутренних потребностей. |
The demise of the electronics and the garment industries in Barbados over the last 15 years is an example that explains unprecedented levels of unemployment (30 per cent during the period 1992-1994). |
Упадок в таких отраслях, как производство электроники и изготовление одежды, на Барбадосе на протяжении последних 15 лет является примером, который объясняет небывалый уровень безработицы (30 процентов в течение 1992-1994 годов). |
In this context, developing countries have expressed concern that assistance with the development of process innovations which improve productivity through the substitution of capital for labour might entail a loss of their comparative advantage in labour-intensive industries. |
В этой связи развивающиеся страны выражают тревогу, полагая, что помощь, оказываемая с целью внедрения технических новшеств, которые позволяют поднять производительность за счет замены труда капиталом, может для них повлечь за собой утрату сравнительных преимуществ в трудоемких отраслях. |
Some traditional industries (e.g. clothing, footwear) do not lend themselves easily to a high degree of automation and have remained relatively labour-intensive. |
В некоторых традиционных отраслях (например, швейная и обувная промышленность) добиться высокого уровня автоматизации не так-то просто, и они остаются достаточно трудоемкими. |