Enrolment rates in secondary education for the African refugee population remain very low (often below 15 per cent), largely due to the higher cost of secondary schooling. |
Коэффициент охвата африканских беженцев средним школьным образованием остается очень низким (зачастую менее 15 процентов), что объясняется главным образом более высокой стоимостью обучения в средней школе. |
For both tests low-pass filtering at an appropriate frequency is permitted, to remove higher frequency noise without significantly affecting the measurement of the response of the impactor. 1.2.2. |
В случае обоих испытаний допускается использование фильтрации низких частот на соответствующей частоте для устранения шума более высокой частоты без существенного искажения результатов измерения уровня срабатывания ударного элемента. |
For tunnels with higher risk-potential, in some cases it may be necessary to station emergency response teams at the two extremities of the tunnel. |
Что касается туннелей с более высокой степенью потенциального риска, то в некоторых случаях может потребоваться размещение аварийно-спасательных команд с обеих сторон туннеля. |
Although the population of emus on mainland Australia is thought to be higher now than it was before European settlement, some local populations are at risk of extinction. |
Хотя численность эму на материковой Австралии считается более высокой, чем во времена европейской колонизации, некоторые дикие популяции находятся под угрозой исчезновения из-за небольшой численности. |
Quantitative easing may cause higher inflation than desired if the amount of easing required is overestimated and too much money is created by the purchase of liquid assets. |
Количественное смягчение может привести к более высокой инфляции, чем ожидалось, если величина требуемого смягчения окажется переоцененной, и будет эмитировано слишком много денег. |
It aims to bring higher data transfer speed and increased reliability to flash memory storage, while reducing market confusion and removing the need for different adapters for different types of card. |
Использование этого стандарта может привести к более высокой скорости передачи данных и повышению надёжности накопителей флэш-памяти, уменьшая при этом рыночную неразбериху и многообразие адаптеров для множества видов карт. |
The aggregation of these benefits, if successfully exploited, allows countries to enhance their competitiveness and shift toward the production and provision of higher value-added services. |
Страны, с успехом пользующиеся всеми этими выгодами, повышают свою конкурентоспособность и переориентируются на производство и оказание услуг с более высокой добавленной стоимостью. |
In the first half of 20th century the East's life-expectancy disadvantage was mainly a consequence of a much higher infant and child mortality. |
В первой половине ХХ века более низкая ожидаемая продолжительность жизни на Востоке являлась главным образом следствием намного более высокой младенческой и детской смертности. |
Unions, such as the Free Trade Union of Workers of the Kingdom of Cambodia, were successful in obtaining higher wages and limited working hours in negotiations with employers in several factories. |
Профсоюзам, таким, как СПТКК, удалось добиться более высокой заработной платы и сокращения продолжительности рабочего дня в ходе переговоров с работодателями на ряде фабрик. |
Under the old treatment, in the owning country, in order to balance the supply-use tables, it was necessary to make the semi-processed goods disappear as exports and reappear as imports of another good at a higher value. |
При старом подходе в стране-владельце, чтобы сбалансировать таблицы ресурсов и использования, было необходимо исключить полуфабрикаты из экспорта и учитывать их как импорт других товаров с более высокой стоимостью. |
D'Estaing was incensed that the US seemed to be able to flood the world with dollar currency and debt without ever seeming to pay a price in terms of higher inflation or interest rates. |
Де Голля приводило в ярость то, что США смогли наводнить весь мир долларами и обзавестись долгами без видимых предпосылок к более высокой инфляции или процентных ставок. |
It is also impossible for it to acquire, in the American market, tissue laminates for skin expansion used on children who suffer severe burns. As a result, these products have to be sought in other distant markets at a higher cost. |
Также невозможно приобрести на американском рынке специальные бумажные салфетки для дермо-экспансера, которые используются при лечении детей с глубокими ожогами, и приходится их по более высокой цене приобретать на других удаленных рынках. |
Approximately 15m² + the bathroom and 18m² for higher. |
Площадь номеров более высокой категории -18 кв.м. |
On 8 June 2001, the seller issued a pro-forma invoice from which an offer for the sale of 119 doors and 123 door frames was evident, although at a higher price. |
Восьмого июня 2001 года продавец выставил счет-проформу, из которого ясно следовало, что к продаже предлагается 119 дверей и 123 дверные коробки, однако по более высокой цене. |
In the early 1990s the penny-stock brokerage Stratton Oakmont artificially inflated the price of owned stock through false and misleading positive statements, in order to sell the cheaply purchased stock at a higher price. |
В начале 1990-х брокерский дом Стреттон Окмонт искусственно увеличил стоимость принадлежащих ему дешевых акций при помощи распространения ложно-положительной информации с целью продать по более высокой цене. |
The clutch shall be disengaged, without use of the gear lever, at the higher of the following speeds: 10 km/h or the speed corresponding to the engine idle speed. |
Сцепление следует выключать без использования рычага переключения передач на более высокой из указанных ниже скоростей: 10 км/ч или скорость, соответствующая количеству оборотов двигателя в режиме холостого хода. |
Trade policy needs to be defined as a central component of a coherent and integrated strategic development framework and designed to enhance the link between trade, productive investment and employment creation by promoting diversification into higher value-added activities and opening new investment opportunities. |
Торговая политика должна быть одним из центральных компонентов согласованных и комплексных стратегических рамок развития и направлена на укрепление взаимосвязей между торговлей, инвестициями в производство и созданием рабочих мест путем диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и поиска новых инвестиционных возможностей. |
However, young women continue to become infected at higher rates than their male counterparts in many areas owing to their heightened physiological susceptibility to HIV and because of socio-economic vulnerabilities. |
Вместе с тем молодые женщины продолжают инфицироваться чаще, чем мужчины во многих регионах ввиду их более высокой физиологической подверженности риску заражения ВИЧ и социально-экономических факторов риска. |
This approach which did not offer a simple option to answer on paper was used in areas where self-enumeration was likely to be higher. |
Этот подход, который не предусматривал возможности заполнения бумажного переписного листа, использовался в районах с более высокой расположенностью населения к самосчислению. |
If the EUR/USD exchange rate moves higher, as expected, the trader can now sell the EUR/USD at a dearer/higher price. |
Если обменный курс для EUR/USD возрастает, то теперь трейдеры могут продать EUR/USD по более высокой цене. |
Incorporate higher value added and knowledge-intensive activities thus improving its international insertion and narrowing the existing productivity, competitiveness and income gap with the developed world, through greater regional integration and cooperation both in the commercial as well as the productive areas. |
Включить виды деятельности с более высокой добавочной стоимостью и большей наукоемкостью, тем самым повышая их международную роль и сокращая различия с развитыми странами в производительности, конкурентоспособности и доходах, посредством расширения региональной интеграции и сотрудничества как в сфере производства, так и в торговле. |
The continued accumulation of safe low-yielding investments comes at significant opportunity costs, since reserves could have been invested in domestic resources at much higher returns and with a greater developmental impact. |
Дальнейшее наращивание безопасных низкодоходных инвестиций сопряжено со значительными вмененными издержками, поскольку эти средства можно было бы с более высокой отдачей вкладывать внутри страны, что позволило бы усилить влияние на процесс развития. |
However, middle income countries also need to improve their capabilities to insert themselves into higher value added activities of global production networks, improve export sophistication and increase the knowledge content of their products. |
В то же время странам со средним уровнем дохода также необходимо совершенствовать свой потенциал с тем, чтобы интегрироваться в глобальную производственную кооперацию на этапах создания более высокой добавленной стоимости, повышать техноемкость своего экспорта и наукоемкость производимой продукции. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation owing to the higher cost of chartered flights for the rotation of formed police units from Darfur to their respective countries. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован дополнительными расходами на поездки в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией ввиду более высокой стоимости чартерных рейсов с целью замены сформированных полицейских подразделений, совершаемых из Дарфура в их соответствующие страны. |
The lower numbers of printers and digital senders were attributable to a higher failure rate of units and their subsequent write-off |
Меньшее число принтеров и модулей цифровой отправки обусловлено более высокой долей брака в этих устройствах и их последующим списанием |