Another speaker raised the concern of small donors who wondered whether they would not be penalized with a higher rate. |
Другой выступавший от имени мелких доноров высказал озабоченность по поводу того, что они могут пострадать от применения по отношению к ним более высокой ставки. |
Possibly people living in areas with a higher percentage assumed that that proportion was representative of the country as a whole. |
Возможно, что люди, проживающие в регионах с более высокой долей меньшинств, считают, что эта доля является репрезентативной для страны в целом. |
In addition, the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal were amended to require higher qualifications and greater experience for defence counsel. |
Кроме того, в Правила процедуры и доказывания Трибунала были внесены поправки, требующие наличия у адвокатов защиты более высокой квалификации и большего опыта работы. |
The provision of higher ranking for certain unsecured claims, which is often based on social policy considerations, has an impact upon the cost and availability of secured credit. |
Установление более высокой очереди для определенных необеспеченных требований, зачастую основанных на соображениях социальной политики, сказывается на стоимости и доступности обеспеченного кредита. |
The Federal Land Cadastre Service is making a significant investment in training staff. However, once trained, many experts leave for higher salaries in other organizations. |
Федеральная служба земельного кадастра России затрачивает значительные средства на подготовку квалифицированного персонала, однако после обучения многие специалисты уходят в другие организации с более высокой зарплатой. |
A capital corporation with an unlimited life and a higher degree of leverage |
Финансовая корпорация с неограниченным сроком действия и более высокой степенью левериджа |
Health care of the ageing population was a major concern, which affected women in particular, given their higher life expectancy. |
Обеспечение медицинского ухода за стареющим населением является значительной проблемой, затрагивающей женщин, особенно с учетом их более высокой продолжительности жизни. |
The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. |
Полученная информация указывает на то, что в соответствующих странах решения, касающиеся дееспособности, как правило, могут быть обжалованы в суде более высокой инстанции. |
New tunnels: good; using a standard temperature curve can be assumed as cost-effective, further requirements are adequate, if higher risks are expected. |
Новые туннели: высокая эффективность по затратам; при использовании стандартной температурной кривой затраты можно определить как эффективные, а в случае прогнозирования более высокой опасности предъявляются дополнительные требования. |
Compared to Milan, Paris has a lower amount of precipitation of lower acidity; thus the estimated relative contribution of dry deposition is higher. |
В сравнении с Миланом в Париже выпадает меньший объем осадков с меньшей кислотностью; таким образом, оценочная относительная доля сухого осаждения является более высокой. |
The variance for 2006-2007 reflects mainly higher vacancy rates than budgeted, as well as savings owing to favourable contract negotiations for life support services with local contractors. |
Экономия за 2006-2007 годы является главным образом следствием более высокой фактической доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренной в бюджете, а также сокращения расходов благодаря заключению с местными подрядчиками контактов на оказание услуг по обеспечению жизнедеятельности на более благоприятных условиях. |
The challenge is to promote rapid growth in the non-food private sector, which currently employs about 50,000 workers at much higher average levels of productivity. |
Задача состоит в содействии быстрому росту частного сектора, не связанного с производством продовольствия, в котором в настоящее время занято около 50000 работников с гораздо более высокой средней производительностью труда. |
Tariff escalation should be eliminated with a view to enhancing product diversification to higher value-added products in LDCs and NFIDCs. |
Ь. Следует отметить тарифную эскалацию с целью расширения разнообразия продуктов и перехода к производству в НРС и РСЧИП продуктов с более высокой добавленной стоимостью. |
Increased global competition may also restrain income gains in relatively higher wage countries, though to date this effect has been felt mainly in the industrialized countries. |
Возросшая глобальная конкуренция может также сдерживать прирост доходов в странах с относительно более высокой заработной платой, хотя до сегодняшнего дня это ощущалось главным образом в промышленно развитых странах. |
One example given was that of organic and health foods, where considerable opportunities existed for higher value added products. |
Одним из примеров этого является сектор натуральных и диетических пищевых продуктов, где существуют значительные возможности для реализации продукции с более высокой добавленной стоимостью. |
They may also wish to acquire higher professional qualifications or to expose themselves to new techniques not available in the home country. |
Иногда ими движут и такие соображения, как получение более высокой профессиональной квалификации или освоение новых методик, которые отсутствуют на их родине. |
The lower service time of 11.2 years for Professionals results from a higher turnover rate and a large number of fixed-term appointees, who may have expected lower career prospects. |
Меньшая продолжительность срока службы в категории специалистов, составляющая 11,2 года, вызвана более высокой сменяемостью кадров и большей численностью сотрудников, работающих по срочным контрактам, которые могут считать свои перспективы в плане продвижения по службе более ограниченными. |
At the maturity of the certificates, they will be entitled to the commodity, which, then can be sold at a higher price. |
По достижении срока погашения сертификата, покупатели имеют право на товар, который затем может быть продан по более высокой цене. |
Quality aspects are also taken into account in the event of a price tie, when a supplier with a higher credibility is selected. |
Аспекты качества также принимаются во внимание в случае равенства ценовых критериев, когда побеждает поставщик с более высокой репутацией. |
(b) Other explanations relate to the economic effects of higher equality/inequality: |
Ь) Другие объяснения касаются экономического эффекта более высокой степени равенства/неравенства: |
However, drop-out rates in districts with concentrations of these communities are higher for girls than for boys. |
Однако доля детей, бросающих школу в этих округах, является более высокой для девочек, чем для мальчиков. |
Manned spacecraft, particularly space stations, are normally larger than most unmanned vehicles and must demonstrate higher safety standards. |
Пилотируемые космические аппараты, особенно космические станции, обычно значительно крупнее большинства непилотируемых космических объектов и должны обладать более высокой степенью защиты. |
The delegation stated that it could be a serious drawback in its fund-raising efforts for UNDP to have a considerably higher share of administrative costs than other United Nations development agencies. |
Упомянутая делегация отметила, что наличие у ПРООН значительно более высокой доли административных расходов по сравнению с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, было бы серьезным недостатком в ее деятельности по мобилизации ресурсов на нужды ПРООН. |
The ability to achieve world levels of factor productivity, adapt to changing market conditions and deliver products with higher value-added is the key to maintaining competitiveness in international trade. |
Основным условием сохранения конкурентоспособности в международной торговле является способность выйти на мировой уровень производительности факторов производства, адаптироваться к меняющейся рыночной конъюнктуре и поставлять товары с более высокой добавленной стоимостью. |
The structure of the exchange of services has shown slight changes and the share of services with higher value added has grown slightly. |
В структуре торговли услугами произошли некоторые изменения, и несколько возросла доля услуг с более высокой добавленной стоимостью. |