Studies have also found higher pre-natal testosterone or lower digit ratio to be correlated with higher aggression in males. |
Исследования также обнаружили, что более высокий внутриутробный тестостерон или более низкое соотношение цифр коррелируют с более высокой агрессией у мужчин. |
Of course, talent should go where it is most productive, and higher private-sector wages reflect the potential for higher productivity. |
Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности. |
A person's ability to earn a higher income in the host country signifies higher productivity and global economic gain. |
Возможность получения любым человеком более высокого заработка в принимающей стране свидетельствует о более высокой производительности труда и выигрыше для мировой экономики. |
One question raised about the J-F framework is whether or not higher wages really do reflect higher productivity. |
Один из вопросов, поднятых по поводу методологии Й-Ф, заключается в том, действительно ли более высокая заработная плата является отражением более высокой производительности труда. |
The aspirations of countries to economic growth were based on higher and higher productivity and, as a result, employment suffered. |
Стремление стран к экономическому росту базируется на все более высокой производительности труда в ущерб занятости. |
They were different from cucumbers; they had a higher sugar content, higher energy value and thus higher value. |
Он отличается от огурца более высоким содержанием сахара, более высокой энергетической ценностью и, таким образом, более полезен. |
The recovery of costs seems to demand that higher value properties carry a higher fee on the simple basis that errors, problems or defaults with these properties carry a higher financial risk. |
Как представляется, принцип возмещения затрат создает необходимость во взимании более высоких сборов при более высокой стоимости недвижимости с учетом того простого факта, что ошибки, проблемы или возникновение неплатежеспособности, связанные с обладанием недвижимостью такого рода, влекут за собой повышенные финансовые риски. |
Additionally, by using a material with a higher boiling point, the reactor could be operated at higher temperatures. |
Кроме того, при использовании материала с более высокой температурой кипения реактор может работать при более высоких температурах. |
Pays higher wages and has higher productivity. |
Выплата более высокой заработной платы и повы-шение произ-водительности |
However, a suitable combination of higher wages and skills could result in some higher value-added jobs being located in the host country as well. |
Вместе с тем в результате приемлемого сочетания более высокой заработной платы и квалификации некоторые более трудоемкие операции также выполняются в принимающих странах. |
Economic growth is the route to higher wages, greater profits and higher tax revenue, thus leading to improvement in agriculture, health education and other social services. |
Экономический рост является ключом к более высокой заработной плате, большим доходам и более высокому уровню поступлений от налогообложения, что в свою очередь приведет к улучшению состояния сельского хозяйства, санитарного просвещения и других социальных услуг. |
Therefore, higher national total productivity would lead to lower energy intensity, expressed as, e.g. higher energy efficiency. |
Поэтому более высокий национальный уровень общей производительности приведет к меньшей энергоемкости, которая может выразиться, например, в более высокой энергоэффективности. |
In practice, because of economies of scale, higher efficiency reasons etc, the amount of value added may be higher. |
Однако на практике из-за экономии масштабов производства, по соображениям более высокой эффективности и т.д. добавленная стоимость может быть выше. |
The higher requirements under air transportation were due mainly to the higher cost of the rental and operation of fixed-wing aircraft, higher landing fees and ground handling charges, and increased airport charges. |
Рост потребностей по статье «Воздушный транспорт» был связан, прежде всего, с более высокой стоимостью аренды и эксплуатации самолетов, повышенными сборами за посадку и наземное обслуживание и аэропортовыми сборами. |
To compensate for this fall and to maintain the project economics, the contractor looked at the four major options to obtain potential increased efficiencies: mine higher grades; higher density; mine greater quantity; and/or improve metal recovery. |
Для компенсации падения цен и сохранения рентабельности проекта контрактор рассмотрел четыре основных варианта возможного повышения эффективности: добывать сырье более высокой сортности, большей плотности и в большем объеме и/или повышать эффективность извлечения металлов. |
This suggests the existence of a trade-off between price and quality: higher quality would command a higher price, or appeal to a different market. |
Это предполагает выбор компромиссного варианта между ценой и качеством: более высокое качество требует более высокой цены или переориентации на другой рынок. |
A material with a higher boiling point can be run at higher temperatures, increasing the efficiency of the power extraction and allowing the core to be smaller. |
Материал с более высокой температурой кипения может работать при более высоких температурах, повышая эффективность извлечения энергии и позволяя ядру быть меньше. |
The higher mortality risk is due to less favourable living conditions, more unhealthy working environments and, especially, profoundly higher mortality for the permanently unemployed. |
Более высокий риск смертности объясняется менее благоприятными условиями жизни, более нездоровыми условиями труда и в особенности значительно более высокой смертностью среди постоянно неработающих лиц. |
Education not only benefits the individual being educated; it also leads to higher rates of growth for the economy as a whole due to the higher productivity of a skilled workforce. |
Образованием пользуется не только то лицо, которое его получает; оно обеспечивает также повышение темпов роста экономики в целом за счет более высокой производительности труда квалифицированной рабочей силы. |
The distinction in review processes between material and non-material items ensures that the Panel's review of each claim focuses on higher value and higher risk items. |
Разграничение при рассмотрении претензий между существенными и несущественными позициями обеспечивает наиболее пристальное рассмотрение Группой позиций с более высокой суммой и с более высоким риском по каждой претензии. |
Moreover, the efficiency and the solidity of the domestic financial sector are decisive for ensuring fair access to credit, higher productivity of investment and therefore higher savings through better remuneration. |
Кроме того, эффективность и надежность внутреннего финансового сектора являются решающим фактором обеспечения справедливого доступа к кредиту, более высокой продуктивности инвестиций и, таким образом, увеличения сбережений на основе роста вознаграждения. |
This balance was used to offset increased requirements resulting from the change to more advantageous specifications of ballistic-protective vehicles at higher unit costs and the higher cost of workshop equipment. |
Этот остаток был использован для покрытия дополнительных расходов, связанных с переходом на автотранспортные средства, имеющие более высокие характеристики броневой защиты и, соответственно, более высокую удельную стоимость, а также более высокой стоимостью ремонтного оборудования. |
Qatar's GDP is projected to register a higher growth rate, of 3.7 per cent, in 1997, owing mainly to expected higher oil production and returns from its major liquefied natural gas plants, which have recently been constructed and/or expanded. |
Согласно прогнозам, в 1997 году темпы роста ВВП Катара достигнут более высокой отметки и составят 3,7 процента благодаря в основном предполагаемому росту объемов производства нефти и поступлений от недавно построенных и/или расширенных крупных предприятий по производству сжиженного природного газа. |
The Region's contribution is higher if the business takes on new staff for this reason, and higher still if the job-seekers recruited are members of a risk group. |
Степень участия в таких затратах более высока в том случае, если предприятие нанимает с этой целью новых сотрудников, и является еще более высокой, если нанимаются безработные, относящиеся к группе риска. |
Studies carried out by his Government did not reveal higher frequencies of micronuclei and chromosomal aberrations in newborn children, or a higher cancer risk among the inhabitants in general. |
Проведенные правительством его страны исследования не показали более высокой частотности микронуклидов и хромосомных отклонений у новорожденных или же более высокий риск раковых заболеваний у жителей в целом. |