Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокой

Примеры в контексте "Higher - Более высокой"

Примеры: Higher - Более высокой
The compensation for the remaining 47 million barrels of this claim element will be based on the price of crude oil rather than on the higher refined oil products price claimed by KPC. Компенсация остальных 47 млн. баррелей по этому элементу претензии будет определяться по цене сырой нефти, а не по более высокой цене нефтепродуктов, заявленной "КПК".
Population growth has the potential to destabilize such communal arrangements, since rules that functioned adequately at a low population density may lead to overexploitation and/or pollution at a higher density. Увеличение численности населения может нарушить такие общинные механизмы, так как правила, которые хорошо работали при низкой плотности населения, при более высокой плотности населения могут приводить к чрезмерной эксплуатации земельных ресурсов и/или загрязнению окружающей среды.
Substantive issues: Right to minimum guarantees of due process - right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law Вопросы существа: право на минимальные гарантии соблюдение надлежащей правовой процедуры, право на пересмотр обвинительного заключения и приговора судом более высокой инстанции в соответствии с законом.
Under that bill, all cases in which there had been flaws in due process at one instance would be subject to review by a higher instance. В соответствии с этим законом все дела, при рассмотрении которых в первой инстанции были допущены погрешности в соблюдении законности, подлежат пересмотру судом более высокой инстанции.
A decision on preliminary custody and extending its duration, except where the decision has been made by the Supreme Court (art. 222, para. 4, of the Code of Criminal Procedure), may be appealed to a higher court... Решение о предварительном заключении и о продлении его срока, за исключением тех случаев, когда оно принимается Верховным судом (пункт 4 статьи 222 Уголовно-процессуального кодекса), может быть обжаловано в суде более высокой инстанции.
Is a handyman who buys CFPs, probably at a higher price, for his next home improvement project thereby encouraging SFM? Если домашний мастер покупает СЛТ по более высокой цене для какой-либо очередной работы по дому, способствует ли это обеспечению УЛП?
The Committee is concerned that job descriptions that link "physically demanding" elements to male physical strength and to higher pay for men may be based on a one-sided understanding of those elements. Комитет обеспокоен тем, что описания рабочих функций, увязывающие элементы "физических данных" с физической силой мужчин и с более высокой заработной платой мужчин, могут основываться на одностороннем понимании этих элементов.
Substantially higher nationwide charges for utilities and the collection of Croatian customs on goods imported across the borders have had the effect of substantially increasing the cost of consumer goods and public services without a corresponding increase in wages or employment opportunities. Из-за значительно более высокой, чем в целом по стране, платы за коммунальные услуги и взимания Хорватией таможенных пошлин с товаров, ввозимых через границу, стоимость потребительских товаров и коммунальных услуг резко возросла без соответствующего повышения уровня заработной платы или расширения возможностей получить работу.
Where the child is under 17 years, a special sitting of the District Court, known as a Children's Court or a Juvenile Court, hears the case, unless the offence is serious enough to be heard by a court of higher jurisdiction. Если правонарушителю не исполнилось 17 лет, то его дело рассматривается на особом заседании районного суда, который получил название Суда по делам несовершеннолетних, за исключением достаточно серьезных правонарушений, рассматриваемых судом более высокой инстанции.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
While welcoming the broader definition of "armed conflict" adopted by the Special Rapporteur, she stressed that such a definition inevitably required a higher degree of differentiation and detail. Выражая удовлетворение более широким определением "вооруженного конфликта", принятым Специальным докладчиком, оратор в то же время подчеркивает, что такое определение неизбежно требует более высокой степени дифференциации и детализации.
Testimonial, documentary and electronic evidence demonstrated that the staff member was the author of an unsigned document addressed to a government authority of a Member State for the purposes of obtaining instructions and seeking assistance in obtaining a higher post. Свидетельские показания и документальные и электронные доказательства подтвердили, что сотрудник являлся автором неподписанного документа, направленного в адрес правительственного органа одного государства-члена для получения указаний и в стремлении заручиться поддержкой в получении более высокой должности.
The static gains of trade stem mainly from greater specialization, higher allocative efficiency, wider access to production factors (such as capital equipment) and intermediate and consumer goods at lower prices, and greater opportunities to exploit the economies of scale. Связанные с торговлей статичные выгоды обусловлены прежде всего более высокой степенью специализации, повышением эффективности за счет распределения ресурсов, более широким доступом к производственным факторам (например, капитальному оборудованию) и к промежуточным и потребительским товарам при более низких ценах и более широкими возможностями использования экономии масштабов.
(a) Substances consigned at ambient temperatures or at a higher temperature. а) Вещества, отправляемые при температуре окружающей среды или при более высокой температуре.
In the case of action taken by a member State at the request of an organization and in breach of international law, the requesting organization bore a relatively higher responsibility due to its generally greater degree of legal control. В случае мер, принятых государством-членом по просьбе организации и в нарушение международного права, обращающаяся с просьбой организация несет относительно более высокую степень ответственности из-за в целом более высокой степени правового контроля.
The continuous increase of the educational level of both male and female employed resulted to a rising share of employment in higher skilled occupations, such as managers, professionals and technicians, to total employment. Последовательное повышение уровня образования как работающих мужчин, так и работающих женщин привело к увеличению занятости по профессиям, требующим более высокой квалификации, таким как менеджеры, специалисты и техники, по отношению к общему числу занятых в стране.
Since August 2001, the section has published a Daily Journal which chronicles the judicial activities of the Tribunal, in order to increase public knowledge of proceedings before the Trial Chambers and to give the proceedings a higher profile and greater transparency. С августа 2001 года Секция публикует "Daily Journal", в котором освещается судебная деятельность Трибунала в целях расширения осведомленности общественности о разбирательствах в судебных камерах и придания судебным процессам более высокой значимости и прозрачности.
Developing countries need to diversify their export basket towards higher value-added products in dynamic sectors of trade such as certain horticulture, electronic and electrical products, textiles and services, and regain use of industrial development policy. Развивающимся странам необходимо диверсифицировать свои корзины экспорта, добавляя в них продукты с более высокой добавленной стоимостью, в таких динамично развивающихся секторах торговли, например, торговли некоторыми видами растениеводства, электронными изделиями и электротоварами, текстильными изделиями и услугами, и вернуться к политике индустриализации.
The variance was offset in part by the higher actual vacancy rate of 28 per cent for National Officers compared to the budgeted vacancy factor of 20 per cent. Разница частично компенсировалась более высокой фактической долей вакантных должностей национальных сотрудников-специалистов (28 процентов) по сравнению с предусмотренной в бюджете (20 процентов).
This is not only because healthier workers are more productive, but also because they live longer: countries with higher life expectancies also tend to have faster economic growth. Не только потому, что более здоровые работники будут более продуктивными, но и потому, что они дольше живут: страны с более высокой средней продолжительностью жизни, как правило, также имеют более высокие темпы экономического роста.
Moreover, benefits derived from a cross-sectoral approach, namely in terms of increased budgets for forests, as well as programmatic synergies and higher values attached to forests and their conservation, were noted. Более того, были отмечены выгоды, вытекающие из межсекторального подхода, а именно выгоды в плане возросшего объема бюджетных ассигнований на лесохозяйственную деятельность, программного синергизма и более высокой ценности, придаваемой лесам и их сохранению.
Mitigation and adaptive measures are costly in the short term when compared to inaction but in the long term the financial and humanitarian cost of negligence will be even higher. Меры по смягчению воздействия и адаптации в краткосрочной перспективе стоят гораздо больше, нежели бездействие, однако в долгосрочной перспективе стоимость такого бездействия в финансовом и гуманитарном отношении будет несоизмеримо более высокой.
However, it remains concerned at the high number of children living in poverty and at the significant higher rate of children from immigrant background living in poverty. Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу значительного числа детей, живущих в условиях нищеты, а также в связи с тем, что доля неимущих детей из числа иммигрантов является гораздо более высокой.
Then, as a second step, harmonization of dummy, evaluation of upright postures, tests at higher speed and mid speed will be considered in 2014 and later. Затем - на втором этапе - в 2014 году и впоследствии будут рассмотрены вопросы согласования манекенов, оценки вертикальных положений, проведения испытаний на более высокой скорости и на средней скорости.
This might be explained by the fact that in Member States with an overall low female employment rate, women with higher qualifications enter the labour market more frequently than women that can expect only low earnings. Это может объясняться тем, что в государствах-членах с общим низким уровнем занятости среди женщин женщины с более высокой квалификацией участвуют в рынке труда чаще, чем женщины, которые могут рассчитывать лишь на низкую заработную плату.