In this particular recession, limited export prospects combined with the higher cost of imported capital goods, while scarce or expensive financing slowed down construction activity. |
В ходе нынешнего спада проблема ограниченности перспектив роста экспорта усугубилась более высокой стоимостью импортируемых товаров производственного назначения, в то время как нехватка или высокая стоимость финансовых средств снизили активность в секторе строительства. |
The Database aims at helping providers of technical assistance to achieve higher degrees of coordination and coherence, avoid duplication, share information and monitor the implementation of commitments. |
Задача указанной Базы данных помочь органам и учреждениям, предоставляющим техническую помощь, в решении таких проблем, как достижение более высокой степени координации и согласованности, недопущение дублирования усилий, обмен информацией и контроль за выполнением обязательств. |
Expecting the needs for higher resolution deposition activities in the future, it was considered advisable to revisit and explore in more detail these inconsistencies. |
С учетом ожидаемого в будущем возникновения потребности в анализе данных о процессах осаждения с более высокой разрешающей способностью было сочтено желательным вновь вернуться к более подробному рассмотрению этих несоответствий. |
Article 148 of the Code further stipulates that a higher court may extend preventive detention for other periods if the circumstances so warrant. |
В статье 148 Кодекса далее предусматривается, что суд более высокой инстанции может продлить содержание под стражей на иной срок, если того требуют сложившиеся обстоятельства. |
Cost parameters: exclusion of special measures related to the aftermath of the earthquake and application of a higher vacancy factor |
Параметры расходов: исключение специальных мер, связанных с последствиями землетрясения, и применение более высокой доли вакантных должностей |
The lower hand-held radio distribution was due to higher vacancy rates. |
Меньшее число выданных портативных радиостанций объясняется более высокой долей вакантных должностей |
Under these conditions, very low normalized speeds will generate reference speeds below this higher enhanced idle speed. |
В этих условиях весьма низкая приведенная частота вращения позволит уменьшить исходную частоту вращения до уровня ниже данной более высокой частоты вращения на холостом ходу, обеспечиваемой усилителем. |
It is adjusted by coefficients to ensure progressive favor towards lower income countries; countries with higher populations have some, but not a predominant effect, on overall distribution. |
Эта модель корректируется с помощью коэффициентов для обеспечения постепенного отклонения в пользу стран с низким уровнем доходов; страны с более высокой численностью населения оказывают некоторое, но не решающее воздействие на общее распределение ресурсов. |
While partnerships within production networks seek to benefit from the higher productivity levels and greater technological know-how of foreign affiliates, the desired spillovers are not automatic, however. |
Хотя создание партнерств в рамках производственных сетей обусловлено стремлением извлечь выгоду из более высокой производительности труда в афилированных иностранных компаниях и более высокого уровня используемых ими технологических знаний, получение таких выгод не является автоматическим. |
An inter-ministerial committee follows up on the systems for physical protection of radioactive sources, especially those of higher radioactive intensity. |
Существует межведомственный комитет, который осуществляет контроль систем физической защиты от источников излучения, в особенности источников с более высокой интенсивностью излучения. |
Child survival concerns in situations of armed conflict have achieved a higher degree of mainstreaming than child protection when assessed against the four criteria laid out above. |
Вопросы обеспечения выживания ребенка в условиях вооруженных конфликтов достигают более высокой степени актуализации, чем вопросы защиты ребенка, когда они рассматриваются исходя из четырех вышеизложенных критериев. |
These findings drives home the urgency of adopting policies to promote export diversification out of primary commodities and into industrial and service industries with a higher value-added. |
Эти выводы убедительно свидетельствуют о неотложной необходимости принятия на вооружение стратегий содействия диверсификации экспорта путем переключения с производства сырьевых товаров на развитие промышленности и сферы услуг с более высокой добавленной стоимостью. |
The buyer had to make a cover purchase at a higher price and sued to recover the extra price paid. |
Покупателю пришлось произвести покупку с целью покрытия по более высокой цене, и он предъявил иск о возмещении суммы переплаты. |
One area where investment is needed most is infrastructure, in order to reduce production costs, enable diversification into higher value-added products and strengthen supply-side capacities. |
Инфраструктура является одной из сфер, где потребность в инвестициях ощущается наиболее остро в связи с необходимостью сокращения издержек производства, диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и укрепления производственного потенциала. |
However, freight costs constitute only part of the higher transaction costs caused by the geographical isolation of LLDCs. |
Наряду с этим, более высокие трансакционные издержки географически изолированных РСНВМ лишь частично обусловлены более высокой стоимостью транспортировки. |
This hierarchy of courts is designed to permit appeals to a higher court against decisions by a lower one. |
Такая соподчиненность судебных инстанций призвана обеспечить возможность обжаловать в суде более высокой инстанции решения, принятые судом более низкой инстанции. |
However, relying on market forces alone, least developed countries might not be able to diversify enough to yield higher future returns. |
Однако, если наименее развитые страны будут полагаться только на рыночные силы, они, возможно, не смогут достаточно диверсифицировать продукцию для обеспечения более высокой отдачи в будущем. |
The project is aimed at effectively resolving orbit prediction uncertainty by demonstrating significantly higher accuracy of satellite orbits through the use of a fully automatic remotely operated laser-based tracking station. |
Данный проект предназначен для кардинального решения проблемы неопределенности предсказания орбиты путем обеспечения существенно более высокой точности определения орбит за счет использования полностью автоматизированной лазерной станции слежения с дистанционным управлением. |
No review by higher court - Article 14, paragraph 5 |
Непроведение пересмотра судом более высокой инстанции - статья 14, пункт 5 |
For example, subsistence fishers and recreational anglers who frequently consume fish from mercury-contaminated water bodies would have a higher exposure than the general population. |
Например, рыбаки, ведущие некоммерческий лов рыбы, и рыболовы-любители, которые часто употребляют в пищу рыбу из водоемов, зараженных ртутью, подвергаются более высокой степени воздействия по сравнению с населением в целом. |
The additional requirement is due to a higher funding requirement than that approved by the General Assembly for the rental of fixed-wing aircraft and helicopters. |
Дополнительная потребность объясняется более высокой потребностью в финансировании для аренды самолетов и вертолетов по сравнению с той суммой, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей. |
The underexpenditure is mainly due to a higher average vacancy rate early in the biennium. |
Недорасход обусловлен главным образом более высокой по сравнению с заложенной в бюджет долей вакансий в начале двухгодичного периода. |
Reasons for this include size and capitalization requirements for banks, stricter governance standards and a higher degree of regulation, and the level of management expertise required. |
Причины этого заключаются в требованиях к банкам в отношении размеров и капитализации, более жестких стандартах управления и более высокой степени регулирования, а также в уровне необходимого управленческого опыта. |
Moreover, attaining higher industrial energy efficiency is likely to have an important strategic dimension in a world where commodity markets display large and unanticipated fluctuations. |
Кроме того, обеспечению более высокой энергоэффективности промышленности, вероятно, будет придаваться важное стратегическое значение в мире, характеризуемом значительными и непредсказуемыми изменениями товарных рынков. |
The more disaggregated the data, the higher is the possibility of crossing the line, particularly in the financial sector. |
Чем более дезагрегированными являются данные, тем более высокой является вероятность выхода за границы допустимого, особенно в финансовом секторе. |