Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокой

Примеры в контексте "Higher - Более высокой"

Примеры: Higher - Более высокой
The Manjas of Dawro, for instance, were apparently unable to eat with the Malas, who were considered a higher caste. Например, манджа из Давро по всей вероятности не могут есть вместе с мала, которые считаются более высокой кастой.
For developing countries, industry and trade policies that support economic diversification and higher value-added production in an environmentally sustainable manner are also essential. Развивающимся странам также необходима торгово-промышленная политика, которая будет способствовать диверсификации экономики и увеличению доли продукции с более высокой добавленной стоимостью без ущерба для окружающей среды.
Some organizations might view a high General Service-to-Professional ratio as effective staffing that gets a higher proportion of the work done by lower-paid staff. Некоторые организации могут рассматривать высокое соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов как свидетельство эффективного укомплектования штатов, обеспечивающего выполнение более высокой доли работы персоналом, получающим меньшее вознаграждение.
Foreign lenders who underestimated the risk of short-term loans to Indonesia and Korea would have charged higher risk premiums in a floating-rate world. Иностранные займодавцы, недооценившие рискованность краткосрочных займов Индонезии и Корее, в мире плавающих курсов потребовали бы более высокой компенсации за риск.
Students can earn certificates or associate degrees in either vocational or academic programmes that typically offer higher wages and better job opportunities than non-science fields. Студенты могут получать свидетельство об окончании или диплом младшего специалиста по программам профессионально-технической подготовки или академическим программам, которые, как правило, обеспечивают лучшие возможности трудоустройства с более высокой оплатой труда, чем в областях, не связанных с наукой.
Although proceedings in the higher courts are conducted in English, ample interpretation facilities are provided for non-English speakers. Хотя разбирательство в судах более высокой инстанции проводится на английском языке, для лиц, не говорящих на английском языке, осуществляется полный устный перевод.
The information provided by several countries disputes the earlier notion that the male/female earning gap was due to the higher qualifications of the average male. Информация, представленная несколькими странами, противоречит бытовавшему ранее мнению о том, что различия в оплате между мужчинами и женщинами объясняются в среднем более высокой квалификацией рабочих-мужчин.
(b) The overall appropriation and level of allotments authorized for 1997 should be calculated using higher anticipated vacancy rates, assuming recruitment continues at a similar rate. Ь) общий утверждаемый на 1997 год уровень ассигнований и выделяемых средств следует исчислять с использованием более высокой предполагаемой нормы вакансий, если исходить из того, что набор кадров будет продолжаться прежними темпами.
That chapter concluded that in developing countries social security is provided largely by families and voluntary agencies and that government services tend to benefit those in the higher income brackets. В этой главе был сделан вывод о том, что в развивающихся странах система социального обеспечения действует в основном в рамках семей и добровольных учреждений и что государственные службы, как правило, оказывают помощь тем, кто относится к более высокой группе доходов.
The majority of future increases in food and agricultural production in developing countries will come from more intensive production systems based on higher yields and multiple cropping. Наибольшая доля будущего увеличения объемов производства продовольствия и сельхозпродукции в развивающихся странах будет обеспечена за счет систем повышенной интенсивности, основанных на более высокой урожайности и возделывании культур, дающих несколько урожаев в год.
The unspent balance of $6,679,900 under international and local staff costs resulted primarily from the decrease in mission subsistence allowance and from higher average vacancy rates than budgeted. Неизрасходованный остаток средств в размере 6679900 долл. США по подразделу расходов на международный и местный персонал обусловлен главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссии и более высокой, чем это было предусмотрено в бюджете, долей вакантных должностей.
If that failed, the complainant could take her case to the Human Rights Review Tribunal, whose rulings could then be appealed in one of the higher courts. В случае если такие усилия ни к чему не приведут, истец может обратиться с жалобой в Суд по вопросам прав человека, решения которого могут быть обжалованы в судах более высокой инстанции.
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции.
As indicated in paragraph 6 of the report, the unutilized balance of $1,453,400 under civilian personnel resulted from higher vacancy rates for international and local staff than originally estimated. Как указывается в пункте 6 доклада, неизрасходованный остаток средств в размере 1453400 долл. США по статье «Гражданский персонал» обусловлен более высокой, чем первоначально планировалось, долей вакантных должностей международного и местного персонала.
Ms. Kollonay Lehóczkyné agreed that protective measures in the Labour Code could impair women's employment opportunities and their chances for higher wages and career advancement. Г-жа Коллонаи Лехоцкине соглашается с тем, что предусмотренные в трудовом законодательстве меры по защите здоровья женщин могут ограничивать их возможности в плане трудоустройства, а также в плане продвижения по службе и получения более высокой заработной платы.
The growth strategy was inherently redistributive: the manufacturing sector started off by absorbing low-wage/low-skilled workers from agriculture and was subsequently upgraded to include activities that required higher skill levels. По существу стратегия роста стала редистрибутивной: первым шагом в обрабатывающей промышленности стал перевод из сельского хозяйства работников с низкой зарплатой/низкой квалификацией, которые впоследствии повысили свой профессиональный уровень и стали выполнять работу, требующую более высокой квалификации.
It is generally higher in industry segments that are relatively easy to unbundle and expose to competition, and in countries with greater institutional and regulatory capabilities. Как общее правило, она является более высокой в тех отраслевых сегментах, которые относительно легко поддаются демонополизации и введению режима конкуренции, а также в странах с более значительным институциональным и нормативно-правовым потенциалом.
He was regularly chosen as an assistant, serving on the council that dominated the public affairs of the colony, but did not reach higher office until 1678, when he was first elected deputy governor under John Leverett. Он служил в губернаторской совете, но не достигал более высокой должности до 1678 года, когда был сначала избран заместителем губернатора при Джоне Леверетте.
One of the three mutations shifts the population in favor of the higher order oligomerization state in solution as shown by both size exclusion chromatography and native gel electrophoresis. Одна из трёх мутаций идёт в пользу более высокой олигомеризации в растворе, как показывает хроматография и гель-электрофорез.
The increase was needed mainly to cover operational costs, in particular, the higher projected cost of air operations, replacement of vehicles and equipment, and staff-training programmes. Это увеличение необходимо в основном для покрытия оперативных расходов, в частности более высокой прогнозируемой стоимости программ воздушных перевозок.
The Committee considers that the current law on abortion contributes both to the high maternal mortality rate in Nepal and the higher number of women prisoners in that State. По мнению Комитета, действующий закон об абортах способствует сохранению как высокого уровня материнской смертности в Непале, так и более высокой доли женщин в контингенте лиц, находящихся в местах лишения свободы.
Another issue requiring attention relates to the fact that many developing countries face problems when trying to diversify into higher value-added and manufactured exports with more dynamic demand prospects. Еще один вопрос, требующий внимания, связан с тем фактом, что у многих развивающихся стран возникают проблемы, когда они пытаются диверсифицировать экспорт путем увеличения доли товаров с более высокой добавленной стоимостью и продукции обрабатывающей промышленности с перспективами более динамичного спроса.
4.4 In the case at hand, the petitioner claims to have suffered a financial loss, after obtaining a loan in another bank at a higher rate of interest. 4.4 В рассматриваемом деле петиционер утверждает, что понес финансовый ущерб, получив ссуду в другом банке по более высокой ставке процента.
All the countries under review have potential to develop industry clusters with higher value-added products, but available industrial skills and shortage of middle level management tend to limit investment. Все рассматриваемые страны обладают потенциальными возможностями для развития отраслевых комплексов, позволяющих выпускать продукцию с более высокой добавленной стоимостью, однако инвестиции, как правило, ограничиваются существующим уровнем профессиональной квалификации и нехваткой управленческих кадров среднего звена.
In 2002, the losses incurred by Cuba through purchases at higher prices than those it would have received under normal conditions totalled $403.5 million. В 2002 году потери Кубы вследствие заключения контрактов по более высоким ценам, чем те, которые существовали бы в нормальных условиях, достигли 403,5 млн. долл. США. США и 65,8 млн. долл. США - из-за более высокой стоимости транспортировки и фрахта.