Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокой

Примеры в контексте "Higher - Более высокой"

Примеры: Higher - Более высокой
Non-removal not convertible to higher lump-sum benefit (eligible to opt for relocation grant $10,000 or $15,000) Неполный переезд не может быть заменен более высокой паушальной выплатой (имеют право на получение вместо этого субсидии на переезд в размере 10000 долл. США или 15000 долл. США)
This needs to be supported with proactive, coordinated investments in several domains, including human capital, infrastructure, and mechanisms and incentives for collaborative learning, to enable knowledge accumulation and diffusion and to promote structural change through productive specialization into industries with higher productivity. Это должно сопровождаться активными скоординированными инвестициями в нескольких областях, включая человеческий капитал, инфраструктуру и разработку механизмов, а также стимулами к освоению знаний на основе сотрудничества в целях накопления и распространения знаний и содействия структурным преобразованиям посредством производственной специализации на отраслях с более высокой производительностью.
The success of ICT-enabled services has allowed the country to deliver higher value added services including finance, accounting, legal process outsourcing, research and development, and software development and testing. Успех в сфере услуг на базе ИКТ позволил стране наладить предоставление услуг с более высокой добавленной стоимостью, включая услуги в области финансов, бухгалтерского учета, передачи на внешний подряд юридического обеспечения, исследований и разработок, а также разработки и тестирования программного обеспечения.
Management: adjustments to the midpoint of the local salary scale and a revised higher salary scale for National Professional Officers effective 1 January 2013 Управление: корректировка медианной ставки местной шкалы окладов и пересмотр более высокой шкалы окладов для национальных сотрудников-специалистов с 1 января 2013 года
(c) UNIOGBIS ($1.8 million), owing to a higher actual vacancy rate for international staff than budgeted. с) ЮНИОГБИС (1,8 млн. долл. США) - вследствие более высокой фактической доли вакантных должностей международного персонала, чем предусматривалось в бюджете.
For jet fuel, the Headquarters contract reflected a decreased average price (by 8 cents) except for the new locations established, for which the price is higher and no price comparison is available against previous mission arrangements. Контракты Центральных учреждений на авиационное топливо отражают снижение средних цен (на 8 центов), за исключением новых учрежденных мест дислокации, для которых цена является более высокой и недоступно сопоставление цен с предыдущими механизмами миссий.
The additional requirements were offset by reduced requirements under military and police personnel, resulting from the higher vacancy rate of 30.9 per cent for military contingent personnel, compared with the budgeted rate of 26.5 per cent. Дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей по статье «Военный и полицейский персонал», что обусловлено главным образом более высокой долей вакантных должностей на уровне 30,9 процента для персонала воинских контингентов, тогда как в бюджете был предусмотрен показатель в 26,5 процента.
The unspent balance was primarily attributable to the higher actual average vacancy rate of 13.4 per cent compared with the budgeted rate of 5 per cent, resulting from the anticipated reduction in posts owing to the implementation of recommendations of the civilian staffing review. ЗЗ. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом более высокой фактической средней долей вакантных должностей в размере 13,4 процента по сравнению с показателем в 5 процентов, заложенным в бюджет, что явилось следствием намеченного сокращения должностей в результате выполнения рекомендаций по итогам обзора гражданского кадрового состава.
PCA is more dominant than PCP in air whereas PCP is found in higher concentrations than PCA in soil, sediment and sludge. ПХА по сравнению с ПХФ чаще встречается в воздухе, тогда как ПХФ присутствует в более высокой (по сравнению с ПХА) концентрации в почве, отложениях и иле.
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. Средство правовой защиты, к которому автор имел доступ, не может рассматриваться как апелляция, что означает, что он был лишен права обратиться в суд более высокой инстанции для пересмотра осуждения и приговора.
The operator warning system specified in paragraph 4. shall be activated when the level of reagent goes below 10 per cent of the capacity of the reagent tank or a higher percentage at the choice of the manufacturer. 6.2.1 Система предупреждения оператора, указанная в пункте 4, активируется тогда, когда уровень реагента составляет менее 10% от вместимости емкости с реагентом или при более высокой процентной доле по выбору изготовителя.
The additional requirements were offset by reduced requirements for United Nations police owing to the higher actual vacancy rate (24.3 per cent actual compared with 6 per cent budgeted). Рост потребностей был компенсирован сокращением потребностей полиции Организации Объединенных Наций в связи с более высокой фактической долей вакантных должностей (фактическая доля составила 24,3 процента, а предусмотренная в бюджете - 6 процентов).
The variance is offset in part by additional requirements for petrol, oil and lubricants owing to the higher estimated unit cost of diesel fuel at $1.10 per litre compared with the $0.93 per litre applied in the 2012/13 budget. Разница частично компенсируется дополнительными расходами на горюче-смазочные материалы, связанными с более высокой сметной удельной стоимостью дизельного топлива, составившей 1,10 долл. США за литр в сравнении с 0,93 долл. США за литр, заложенными в бюджете на 2012/13 год.
Scientific communication (as an instrument, not only to inform or dialogue, but also to build a higher and more widespread responsibility on research among the different actors) научная коммуникация (как инструмент не только информирования или диалога, но и создания более высокой и широкой ответственности по вопросам исследований у различных субъектов);
Neither does the article per se prevent States parties from making civil actions of other States subject to special rules on jurisdiction, for example, by allocating these actions to a higher court than the ordinary courts of first instance. Статья не препятствует также и тому, чтобы государства-участники устанавливали специальные правила в отношении юрисдикции применительно к подаче гражданских исков другими государствами, предусматривая, например, порядок подачи таких исков в суды более высокой инстанции, чем обычные суды первой инстанции.
Mr. Al-Omeir was sentenced to eight years imprisonment by a Special Court and without recourse to an appeal to a higher court for charges brought against him for exercising his freedom of expression and peaceful assembly guaranteed by articles 19 and 20 of the UDHR. Специальный суд приговорил г-на Аль-Омейра к восьми годам тюремного заключения без права обжаловать в суде более высокой инстанции выдвинутые против него обвинения за осуществление им права на свободу выражения мнений и мирных собраний, гарантированных статьями 19 и 20 ВДПЧ.
The higher court, however, granted the State prosecutor's appeal, repealing the challenged judgement and remanding the case to the first instance court for rehearing before a different judge. Однако суд более высокой инстанции удовлетворил протест прокурора, отменил вынесенное решение и направил дело на новое рассмотрение в суде первой инстанции под председательством другого судьи.
So, given the efforts of Roma to participate in political decision-making and the responses of the international and domestic institutions, the higher court considered that the Roma community meets the ethnicity criteria in terms of the subjective and certain objective elements. Поэтому с учетом стремления представителей рома к участию в принятии политических решений и реакции международных и национальных организаций суд более высокой инстанции пришел к выводу о том, что община рома соответствует критериям этничности с точки зрения субъективных и некоторых объективных элементов.
The Board took note of various reported incidents, where TIR Carnet holders had requested Customs to open more than one TIR Carnet per TIR vehicle or container in order to achieve a higher guarantee than prescribed by the TIR Convention. Совет принял к сведению сообщения о различных инцидентах, связанных с тем, что держатели книжек МДП просили таможенные органы открыть более одной книжки МДП на одно транспортное средство МДП или один контейнер МДП для обеспечения более высокой гарантии по сравнению с той, которая предписана Конвенцией МДП.
This trend towards a higher degree of decentralization to the field was strengthened further in the programme and budgets 2012-2013 through the absorption of field operations support into Major Programme C, where it has remained in the present document. Эта тенденция к более высокой степени децентрализации на местах еще более укрепилась в программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы через включение поддержки оперативной деятельности на местах в Основную программу С, где она осталась и в настоящем документе.
The experience of such countries contrasts with that of developed countries and even emerging economies in East and South-East Asia, where structural transformation to higher productivity took place with an initial transfer of labour from agriculture to labour-intensive manufacturing. Опыт таких стран контрастирует с опытом развитых стран и даже стран с формирующейся рыночной экономикой в Восточной и Юго-Восточной Азии, где структурный переход к более высокой производительности труда происходил в условиях первоначального перемещения рабочей силы из сельского хозяйства в трудоемкие отрасли обрабатывающей промышленности.
A person must not experience a higher degree of deprivation or suffering than is necessary, including when there is deprivation of liberty, and the health and well-being of a person must be ensured while taking account of the requirements of the detention regime. Лицу не должны причиняться лишения и страдания в более высокой степени, чем тот уровень страданий, который неизбежен в том числе при лишении свободы, а здоровье и благополучие лица должны быть гарантированы с учетом практических требований режима содержания.
The additional projected requirement is attributable to higher costs of fuel, the requirement to buy a fire truck for security and the additional requirements for rental of vehicles for projects implemented by the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section. Дополнительные прогнозируемые потребности обусловлены более высокой стоимостью топлива, необходимостью закупки пожарной машины для целей обеспечения безопасности и дополнительными потребностями в аренде автотранспортных средств для выполнения работ по проектам, осуществляемым Секцией по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции.
She also wished to know whether the Argentine jurisdictional order provided for the right of review of a conviction or sentence by a higher court according to law, as required under article 14, paragraph 5, of the Covenant. Оратору также хотелось бы знать, предусматривает ли судебная практика в Аргентине право на пересмотр обвинительного решения или приговора в суде более высокой инстанции, как это предусматривает пункт 5 статьи 14 Пакта.
Issues relating to older persons continue to be high on the policy agenda of many countries in the region, in particular those with higher numbers of older people. Вопросы, касающиеся пожилых людей, по-прежнему являются одними из приоритетных вопросов политической повестки дня многих стран региона, в частности стран с более высокой численностью пожилых людей.