Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокой

Примеры в контексте "Higher - Более высокой"

Примеры: Higher - Более высокой
Strategies in this sector include investing in mass transit systems rather than individual transport system; taxing private and older vehicles at a higher rate; promoting non-motorized transport modes, particularly walking and bicycling and promoting the use of cleaner fuels. Стратегии в этом секторе включают инвестиции в системы общественного транспорта, а не в систему индивидуального транспорта; налогообложение частных и старых автомобилей по более высокой ставке; пропагандирование немоторизированных видов транспорта, в частности, ходьбы и езды на велосипеде и содействие использованию более чистых видов топлива.
Opium use in northern Lao People's Democratic Republic is estimated to have declined from 0.6 per cent of the population in 2006 to 0.4 per cent in 2008, with higher use reported in opium cultivation areas. Согласно оценкам, доля лиц, употребляющих опий, в северных районах Лаосской Народно-Демократической Республики уменьшилась с 0,6 процента населения в 2006 году до 0,4 процента в 2008 году, хотя в районах выращивания опийного мака она, по полученным данным, является более высокой.
The unutilized balance was attributable mainly to the higher actual vacancy rate of 75 per cent for national Professional staff and 12 per cent for national General Service staff, as compared to only 5 per cent budgeted for both categories. Неиспользованный остаток объяснялся главным образом более высокой фактической долей вакантных должностей, которая составила 75 процентов для национального персонала категории специалистов и 12 процентов для национального персонала категории общего обслуживания, по сравнению с всего 5 процентами, заложенными в бюджет для обеих категорий.
Lastly, she wished to know what specific measures had been taken to increase the number of female judges in higher courts, where women accounted for only 8 per cent of the justices, in stark contrast to lower courts, where the rate was 60 per cent. В заключение оратор хотела бы знать, какие конкретные меры были приняты для увеличения числа женщин-судей в судах более высокой инстанции, в которых на женщин приходится лишь 8 процентов судей, при этом положение в судах более низких инстанций отличается, и женщины составляют 60 процентов судей.
The unspent balance resulted from a higher actual vacancy rate of 11.2 per cent compared with the budgeted vacancy rate of 7.0 per cent, combined with lower actual expenditures under common staff costs. Неизрасходованный остаток был вызван более высокой фактической долей вакантных должностей в размере 11,2 процента по сравнению с заложенной в бюджет нормой вакансий в размере 7,0 процента, а также меньшими фактическими расходами по статье общих расходов по персоналу.
(b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий);
(c) Civilian personnel by $4,154,600 (gross) (4.2 per cent) mainly for international staff due to higher average vacancy rates for international staff; с) гражданский персонал: 4154600 долл. США (брутто) (4,2 процента) - в основном по международному персоналу в связи с более высокой средней долей вакантных должностей международного персонала;
Building the capacity to acquire and produce additional knowledge will be of little relevance unless national economic actors - such as agricultural, manufacturing and service enterprises - have the capacity to use this knowledge to produce higher value goods and services. Формирование потенциала для приобретения и генерирования дополнительных знаний не принесет особой пользы, если национальные экономические субъекты, такие, как сельскохозяйственные, промышленные предприятия и предприятия сферы услуг, не будут способны использовать эти знания для производства товаров и услуг с более высокой добавленной стоимостью.
The lower than planned deployment of civilian personnel was due to an overall higher actual vacancy rate for civilian personnel than budgeted Более низкая, по сравнению с запланированной, численность гражданского персонала объяснялась более высокой, против предусмотренной в бюджете, фактической долей вакантных должностей для гражданского персонала
(a) Military contingents ($29,565,500): due primarily to the projected increase in the number of troops and the higher cost for rotations (see para. 25 below); а) военные контингенты (29565500 долл. США): в основном ввиду предполагаемого увеличения числа военнослужащих и более высокой стоимости расходов в связи с ротацией (см. пункт 25 ниже);
The variance is attributable primarily to a higher actual six-month average with respect to fuel prices of $0.92 per litre compared with the $0.68 per litre budgeted Разница обусловлена главным образом более высокой средней стоимостью топлива за 6-месячный период, составлявшей 0,92 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджет ценой, составлявшей 0,68 долл. США за литр
(b) Formed police units ($2,855,000): additional requirements were primarily attributable to the higher actual average deployment and for freight charges for the deployment of one formed police unit, for which no provision had been made; Ь) Сформированные полицейские подразделения (2855000 долл. США): дополнительные потребности обусловлены главным образом более высокой фактической средней численностью сотрудников и расходами на грузовые перевозки в связи с развертыванием одного сформированного полицейского подразделения, на что ассигнования выделены не были;
(a) The need to minimize the risk of loss of goods during transport and storage, particularly from Dar-es-Salaam and Mombasa, by sourcing other than frozen commodities from neighbouring countries in Africa at a slightly higher cost than available from the European source; а) было необходимо свести к минимуму риск утраты товаров во время перевозки и хранения, особенно из Дар-эс-Салама и Момбасы, за счет получения незамороженных продуктов из соседних стран Африки по несколько более высокой стоимости, чем предлагал поставщик из Европы;
(a) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are declared guilty and are sentenced in a higher court following an appeal against their acquittal in a court of first instance; а) данное положение не будет применяться к несовершеннолетним лицам, которые в соответствии с бельгийским законодательством признаются виновными и приговариваются в суде более высокой инстанции после их оправдания в суде первой инстанции;
Alternatives with a higher initial purchase cost may actually be more cost effective over the life of the product when durability and other factors are taken into account; Mass-production of alternatives can significantly lower their costs альтернативные заменители, характеризующиеся более высокой первоначальной закупочной ценой, могут, на самом деле, оказаться более рентабельными на протяжении срока использования продукта, если принять во внимание долгосрочность их службы и другие факторы; массовое производство альтернативных вариантов может значительно снизить их стоимость.
There is abundant evidence that more equal land distribution is associated with higher agricultural productivity as well as more equally distributed rural incomes, and in rural economies this accounts for a significant proportion of total incomes. Имеется множество доказательств того, что более равное распределение земли имеет непосредственную связь с более высокой производительностью сельского хозяйства, а также с более равным распределением сельских доходов, а в аграрной экономике на них приходится значительная доля совокупных доходов;
We agree with the objective of strengthening the Organization in all fields, including the maintenance of international peace and security since, as the report highlights in paragraph 36, "there is no higher goal, no deeper commitment... than preventing armed conflict." Мы согласны с необходимостью укрепления Организации во всех областях, в том числе и в области поддержания международного мира и безопасности, поскольку как подчеркивается в пункте 36 доклада "нет более высокой цели, более глубокой приверженности..., чем предотвращение вооруженных конфликтов".
(c) National staff ($10.6 million), due to the application of a higher average national salary scale and of the projected World Bank rate of exchange for 2011 in calculating national staff costs; с) национальным персоналом (10,6 млн. долл. США) - в результате применения более высокой ставки окладов для национальных сотрудников, а также применения в 2011 году предполагаемого обменного курса Всемирного банка при исчислении расходов на национальный персонал;
Can these commodities travel by alternative modes (bottleneck has lower shadow price) or by one mode only (bottleneck has higher shadow price)? Можно ли эти товары перевозить альтернативными видами транспорта (узкое место с более низкой скрытой ценой) либо только одним видом транспорта (узкое место с более высокой скрытой ценой)?
Savings due to higher vacancy rate (15 per cent) than budgeted (5 per cent) Экономия обусловлена более высокой долей вакантных должностей (15 процентов), чем предусматривалось в бюджете (5 процентов)
(a) Lower requirements for military and police personnel costs due to the delayed deployment and unserviceability of some contingent-owned equipment, the lower than anticipated consumption of rations, the lower cost of troop movements and the higher vacancy rate for police personnel а) более низкий уровень расходов на военный и полицейский персонал в связи с задержками с развертыванием некоторых видов принадлежащего контингентам имущества и невозможностью их обслуживания, более низкими, чем ожидалось, затратами на продовольственное довольствие и переброску войск и более высокой долей вакантных должностей сотрудников полиции;
Further reaffirms that the permanent members of the Security Council should form a separate level and that, consistent with their special responsibilities for the maintenance of peace and security, they should be assessed at a higher rate than for the regular budget; вновь подтверждает далее, что постоянные члены Совета Безопасности должны относиться к отдельному уровню и что с учетом их особой ответственности за поддержание мира и безопасности им следует начислять взносы по более высокой ставке, чем ставка взноса в регулярный бюджет;
Judicial candidates should be required to have a high level of relevant professional experience, and candidates for judicial positions in the higher courts should be required to have a prior solid judicial experience; кандидаты в судьи должны иметь большой опыт соответствующей профессиональной деятельности, а кандидаты в судьи судов более высокой инстанции должны иметь солидный опыт прежней работы в качестве судей;
The judge referred the charge of apostasy to a higher court, saying he "could not give a verdict in a case of apostasy." Судья перенаправил дело в суд более высокой инстанции для рассмотрения обвинений в вероотступничестве, заявив, что он «не может вынести вердикта по делу о вероотступничестве».
(b) Additional requirements for civilian personnel resulting from the application of a higher step in the international salary scales and lower vacancy factors for international and national staff Ь) возникновением дополнительных потребностей, связанных с гражданским персоналом, в результате применения более высокой ступени в шкале окладов международных сотрудников и сокращения доли вакантных должностей для международных и национальных сотрудников;