Okay, do you know how lucky we are that this whole place hasn't blown sky high already? |
Хорошо, ты знаешь на сколько нам повезло, что это место уже не улетело высоко в небо? |
And as I turned to leave, I looked back, and I said, "You have no idea how high I can fly." |
А перед уходом обернулся и сказал: "Вы не представляете, как высоко я могу подняться." |
Officials in the mosque claim that the sundial was removed in the 19th century, but Rim's research suggests that an exact replica might still exist, high in one of the minarets, hidden from view. |
Официальные лица мечети утверждают, что солнечные часы были демонтированы в 19-ом столетии,... но исследования Рим указывают, что точная копия, возможно, все еще существует... высоко, в одном из минаретов, скрытая от глаз. |
"Midday, the darkness is high in the sky"? |
"Полдень, тьма высоко в небе"? |
Is not neither too high, neither too low and good the view. |
Не высоко, не низко, и вид хороший. |
All you did was raise the bar so high, the only thing I could do was fail. |
Все, что ты сделал - задрал планку так высоко, что все, что я смог - провалиться. |
To be effective, mustn't a beacon be situated high up and far away? |
Чтобы освещать путь, необязательно стоять высоко и далеко? |
I place a high value on the security that UNPROFOR derives from NATO's operations and contingency measures, and welcome the continued excellent cooperation between UNPROFOR and NATO at all levels. |
Я высоко ценю безопасность, которую получают СООНО благодаря операциям НАТО и ее мерам по учету непредвиденных обстоятельств, и приветствую продолжающееся безупречное сотрудничество между СООНО и НАТО на всех уровнях. |
So far, the quality of the recruits chosen in this fashion has been so high that there is no let-up in the demand for their services; |
Качество работы набранных таким образом сотрудников было до сих пор настолько высоко, что спрос на их услуги не ослабевает; |
As opposed to setting the bar so unrealistically high that you never have to show another person the real you? |
Вместо того, чтобы устанавливать планку слишком высоко, чтобы не пришлось показывать другим настоящего себя? |
What did you think you could ever have achieved, however high you went, |
Чего, по-твоему, ты мог бы добиться, насколько высоко подняться, |
The Secretary-General paid high tribute to him for the determination and skill with which he handled a very delicate mission and for the substantial progress made in implementing an especially difficult mandate. |
Генеральный секретарь воздал должное его решимости и умению, с которыми он выполнял свою крайне деликатную миссию, и высоко оценил тот существенный прогресс, который был достигнут в осуществлении его крайне сложной задачи. |
Whether during the work of the various United Nations bodies or during the numerous international meetings and conferences in which he participated as a representative of our Republic, he showed outstanding qualities as a negotiator, for which we held him in high regard. |
Будь то в период работы в различных органах Организации Объединенных Наций или в ходе многочисленных международных встреч и заседаний, в которых он участвовал как представитель нашей Республики, он всегда демонстрировал выдающиеся качества дипломата, за что мы высоко его ценим. |
Mr. Deng Xiaoping was an outstanding leader, enjoying the high esteem of the Chinese Communist Party, the Chinese People's Liberation Army and Chinese people of all ethnic groups. |
Г-н Дэн Сяопин был выдающимся руководителем, которого высоко ценила Коммунистическая партия Китая, Китайская народная освободительная армия и китайский народ всех этнических групп. |
Human rights monitors had given the President high marks for creating the Commission, but the Government's dialogue with human rights organizations had broken down as a result of the Russian military operation in the Chechen Republic. |
Наблюдатели по правам человека высоко оценили решение Президента относительно создания этой Комиссии, однако диалог между правительством и организациями в области прав человека был сорван в результате военных операций России в Чеченской Республике. |
Turning to the matter of chemical weapons, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is held in high regard by the international community as a model for disarmament and non-proliferation organizations. |
Переходя к вопросу о химическом оружии, хочу сказать, что Организация по запрещению химического оружия высоко оценивается международным сообществом как модель для организаций, занимающихся вопросами разоружения и нераспространения. |
I'm working the whole court, and you keep hitting the balls (bleep) high. |
Я весь корт обрабатываю, а ты слишком высоко бьёшь по шарам! |
We also appreciate the important role of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in that regard. Nigeria agrees that IUU fishing in all its forms constitutes the main obstacle to achieving sustainable fisheries, both in areas under national jurisdiction and on the high seas. |
Мы также высоко ценим роль, которую играет в этом отношении Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. Нигерия считает, что НРП в любых его аспектах представляет собой основное препятствие для обеспечения устойчивого рыболовства, как в пределах национальных юрисдикций, так и в нейтральных водах. |
The Committee appreciated the high number of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and encouraged those States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention. |
Комитет высоко оценивает факт присоединения большого числа государств к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |
We hold his many contributions to the work of the United Nations in very high regard and we are convinced that his wisdom will guide this session of the General Assembly to a successful completion. |
Мы высоко ценим его обширный вклад в работу Организации Объединенных Наций и убеждены, что его мудрость позволит успешно завершить работу данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, we place high value on international efforts to contain the conflict between India and Pakistan, and we urge those countries to benefit from international diplomacy to agree on an effective mechanism leading to a peaceful and final settlement of the Kashmir dispute. |
И в этой связи мы высоко оцениваем международные усилия по сдерживанию конфликта между Индией и Пакистаном и настоятельно призываем эти страны воспользоваться преимуществами международной дипломатии и согласовать эффективный механизм, который помог бы прийти к мирному и окончательному урегулированию спора в отношении Кашмира. |
Considerable efforts should also be made in the area of energy consumption, which was still far too high in the industrial sector. Slovakia had little experience in the area of demand management but was convinced that its systematic use would lead to significant energy savings. |
Значительные усилия должны быть предприняты также в области энергопотребления, которое в промышленном секторе все еще слишком высоко. Словакия не имеет богатого опыта в области регулирования спроса, но убеждена, что системное использование соответствующих механизмов приведет к существенной экономии энергии. |
Accordingly, the Japanese Government sets high store by the outcome of the Review Conference as a significant achievement, and strongly hopes that this event will be able to contribute to disarmament efforts in other bodies and forums, especially in this Conference. |
В этом свете японское правительство высоко ценит такой исход как важное достижение и твердо надеется, что это событие сможет способствовать разоруженческим усилиям на других форумах, особенно на данной Конференции. |
It is indeed true that, on the one hand, for the first time ever there are fewer than 1 billion people living in absolute poverty; but on the other, the number of starving people is still intolerably high. |
Справедливо, что, с одной стороны, впервые за чертой крайней бедности находится менее одного миллиарда человек, но, с другой стороны, по-прежнему неприемлемо высоко число голодающих. |
I would assure you that I personally, particularly as the Head of the Department of Economic and Social Affairs, and within it the Commission on Sustainable Development, place a very high value on the mechanisms of coordination that have been established through SOCA. |
Я хотел бы заверить вас в том, что лично я, особенно в качестве главы Департамента по экономическим и социальным вопросам и курируя в рамках этого департамента работу Комиссии по устойчивому развитию, высоко оцениваю механизмы координации, учрежденные через посредство ПОПР. |