Some of its most prominent companies include Daimler AG, Porsche, Bosch, Celesio, Hewlett-Packard, IBM, Sika - all of whom have their world or European headquarters here. |
В число одних из наиболее значительных организаций, расположенных в регионе, входят Daimler AG, Porsche, Bosch, Celesio, HP/Compaq Deutschland и IBM Deutschland, каждая из которых имеет здесь всемирную или европейскую штаб-квартиру. |
Formerly Longacre Square, Times Square was renamed in April 1904 after The New York Times moved its headquarters to the newly erected Times Building site of the annual ball drop on New Year's Eve. |
Площадь, прежде именовавшаяся Лонгакр-сквер (англ. Longacre square), получила своё современное название в апреле 1904 года, когда газета «Нью-Йорк Таймс» перенесла свою штаб-квартиру в накануне построенное здание Times Building. |
Four days after the surrender of Japan on August 14, 1945, the Ozu gang placed an ad in newspapers asking for factory owners, who up to that point only sold to the military, to come to gang headquarters and discuss distribution of their products. |
14 августа 1945 года, всего через четыре дня после объявления о капитуляции, мафиозная группировка Одзу обратилась через объявление в газетах к владельцам фабрик, чья продукция до этого уходила в войска, с предложением прибыть в штаб-квартиру Одзу для обсуждения способов сбыта их продукции. |
In March 2004, Jordanian officials prevented a terrorist attack planned by a group linked to Al-Qaida.d The objective was to use six chemical dirty bombs, or chemical dispersal devices, and to attack the Jordanian General Intelligence Directorate headquarters. |
В марте 2004 года иорданские власти предотвратили террористическое нападение, которое было спланировано группой, связанной с организацией «Аль-Каида»d. Цель состояла в применении шести химических грязных бомб, или химических распыляющих устройств, и в совершении нападения на штаб-квартиру главного разведывательного управления Иордании. |
The goal is to train national staff in as many countries as feasible with the ultimate aim of having a key person in-country responsible for collecting the data and maintaining a relational sub-database which can be transmitted to the main database at project headquarters. |
Задача состоит в том, чтобы подготовить национальные кадры в наибольшем числе стран и в конечном счете назначить в каждой стране координатора, который отвечал бы за сбор информации и ведение соответствующей исходной базы данных и передавал бы эту информацию в основную базу данных в штаб-квартиру проекта. |
At the same time, NATO will maintain a presence in the headquarters in Sarajevo, aimed at assisting the Bosnia and Herzegovina authorities in the field of defence reform, in the apprehension of persons indicted for war crimes and in the fight against organized crime and terrorism. |
В то же время НАТО сохранит свою штаб-квартиру в Сараево, что поможет властям Боснии и Герцеговины реформировать сектор обороны, задерживать военных преступников, которым предъявлено обвинение в военных преступлениях, и бороться с организованной преступностью и терроризмом. |
Even at this late date, with American soldiers being killed on a regular basis, and with the massive deaths resulting from the car bombing of the UN headquarters, the US resists greater UN authority, much less replacing US troops with UN-led forces. |
И даже сейчас, когда постоянно приходят сообщения о гибели американских солдат, и после массовой гибели людей в результате атаки начиненного взрывчаткой автомобиля на штаб-квартиру ООН, США оказывает сопротивление установлению большей власти ООН в Ираке и замене значительной части войск США вооруженными формированиями ООН. |
The review is also important in that it provides a report to UNDP headquarters as to how the country office and implementing partner plan to resolve matters raised by the nationally executed expenditure auditors as well as the progress made in that regard. |
Обзорные функции также имеют важное значение, поскольку они обеспечивают штаб-квартиру ПРООН сведениями о том, как страновые отделения и партнеры-исполнители планируют решить поставленные ревизорами вопросы, а также о прогрессе в этой области. |
In the area of emergency preparedness, the Territory has continued to enhance its operations with the opening of the new headquarters of the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. |
Территория продолжала также расширять свою деятельность по подготовке к чрезвычайным ситуациям и открыла новую штаб-квартиру Управления Виргинских островов по чрезвычайным ситуациям. |
The Chairperson also met with the Head of the United Nations Liaison Office with the African Union and later received an open invitation from the African Union Commission to meet with its authorities at its headquarters before the end of 2009. |
В дополнение и в качестве элемента стратегии Комиссии, направленной на более устойчивое распространение ее деятельности на региональные организации, Председатель посетил штаб-квартиру Организации американских государств в Вашингтоне, округ Колумбия, и встретился с ее Генеральным секретарем. |
The recent attack on the headquarters of the United Nations in Baghdad must not cause Member States to be discouraged, but rather to renew their efforts to strengthen the United Nations as it responded to the new economic and political realities. |
Не следует опускать руки перед лицом недавнего нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, напротив, необходимо активизировать усилия по укреплению Организации, которой в своей деятельности приходится учитывать новые экономические и политические реалии. |
JOICFP has also seconded a programme officer to UNFPA headquarters as the Parliamentary/NGO Public Affairs Officer since 15 July 2001 to further strengthen the partnership between Japan/JOICFP and UNFPA. |
15 июля 2001 года ЯОМСПС направила в штаб-квартиру ЮНФПА сотрудника по программам в качестве парламентария/сотрудника НПО по общественным делам для дальнейшего укрепления партнерских связей между Японией/ЯОМСПС и ЮНФПА. |
These systems have the ability to transmit from the field to IAEA headquarters authenticated verification data and data on the performance of the system (so-called "state of health" data). |
Эти системы обладают способностью передавать с мест в штаб-квартиру МАГАТЭ аутентифицированные данные проверки и данные о работе самой системы (или данные об исправности системы). |
In the area of emergency preparedness, the Territory has continued to enhance its operations with the opening of the new headquarters of the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. |
Что касается обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, то территория продолжала также расширять свою оперативную деятельность и открыла новую штаб-квартиру Территориального агентства Виргинских островов по чрезвычайным ситуациям. |
Submit detailed periodic (quarterly and annual) reports on its activities to BCEAO headquarters, which is responsible for synthesizing CENTIF reports for the information of the WAEMU Council of Ministers. |
представлять подробные периодические (квартальные и годовые) отчеты о своей деятельности в штаб-квартиру ЦБЗАГ, где на их основе готовится сводная справка для Совета министров ЮЕМОА. |
We condemn the attack on and siege of President Arafat's headquarters in Ramallah on 5 June, which were completely uncalled for and unjustifiable and which placed President Arafat in serious danger. |
Мы осуждаем нападения на штаб-квартиру Председателя Арафата в Рамаллахе и ее осаду, которые имели место 5 июня и которые были абсолютно ничем не оправданы, лишены всяких оснований и подвергли Председателя Арафата серьезной угрозе. |
UNAMI has deployed technical advisers to the out-of-country voting headquarters in Erbil to support the preparation and implementation of the operation and will be deploying additional advisers to each of the host countries. |
МООНСИ направила технических консультантов в штаб-квартиру по вопросам голосования за пределами страны в Эрбиле для оказания поддержки в подготовке и проведении операции по голосованию за пределами страны и направит дополнительных консультантов в каждую из стран, в которых будет проходить такое голосование. |
They would manage the certification and consolidation of aircraft usage reports for submission to Kinshasa headquarters, monitor fuel consumption and aircraft utilization, and provide guidance to air operations staff on aircraft contractual matters. |
Они будут заниматься проверкой и сведением воедино отчетов об использовании воздушных судов для представления в штаб-квартиру в Киншасе, следить за потреблением топлива и использованием воздушных судов и давать рекомендации персоналу, занимающемуся воздушными перевозками по контрактам на использование воздушных судов. |
In 2011, prior to the signing of the revised plan, an international child protection adviser had already been embedded within the SPLA headquarters in Bilpham, Juba, to provide technical support to the SPLA Child Protection Unit. |
В 2011 году до подписания пересмотренного плана для оказания технической помощи Группе НОАС по защите детей в штаб-квартиру НОАС в Билфаме, Джуба, был направлен международный советник по вопросам защиты детей. |
Tyco International plc was a security systems company incorporated in the Republic of Ireland, with operational headquarters in Princeton, New Jersey, United States (Tyco International (US) Inc.). |
Тусо International Ltd. - многопрофильный международный концерн, зарегистрированный в Швейцарии и имеющий штаб-квартиру в г. Принстон, Нью-Джерси, США (Tyco International (US) Inc.). |
Charles Taylor's departure from Liberia on 6 September to attend the Akosombo meeting exacerbated the breakdown in NPFL command, thereby providing the opportunity for Alhaji Kromah's wing of ULIMO to attack Gbarnga and take control of Taylor's headquarters on 8 September. |
Отъезд Чарльза Тейлора из Либерии 6 сентября для участия в совещании в Акосомбо усилили кризис в командовании НПФЛ, что дало возможность УЛИМО (Алхаджи Кромахо) совершить нападение на Гбарнгу и захватить 8 сентября штаб-квартиру Тейлора. |
The United Kingdom funded a visit to the headquarters of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in Vienna by experts from Trinidad and Tobago in order to promote signature and ratification of the Treaty |
Соединенное Королевство финансировало визит экспертов из Тринидада и Тобаго в размещенную в Вене штаб-квартиру Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в целях содействия подписанию и ратификации Договора |
To help improve the movement of goods within the West African Economic and Monetary Union (UEMOA) and make it more attractive, particularly to foreign investors, GAINDE 2000 visited UEMOA headquarters in Ouagadougou to present two projects: |
Для содействия улучшению товарообразования в Западноафриканском экономическом и валютном союзе (ЗАЭВС) и повышению его привлекательности для инвесторов, особенно зарубежных, штаб-квартиру Союза в Уагадугу посетили представители "ГАИНДЕ-2000", которые совершили этот визит с целью представления двух проектов: |
Halisdemir's father later said that "his son served five years for Gen. Terzi, and Terzi thought he could easily take over the headquarters from Halisdemir." |
Позднее отец Халисдемира сказал: «мой сын служил под руководством генерала Терзи пять лет, и Терзи считал, что легко сможет захватить штаб-квартиру, в которой он находился». |
A decade later, The New York Times moved its newsroom and businesses headquarters from West 43rd Street to a new tower at 620 Eighth Avenue between West 40th and 41st Streets, in Manhattan - directly across Eighth Avenue from the Port Authority Bus Terminal. |
Десять лет спустя, «Нью-Йорк таймс» перевела свой отдел новостей и штаб-квартиру из Западной 43-й улицы в сверкающую новую башню на 620 Восьмой авеню между Западной 40-й и 41-й улицами, на Манхэттене - прямо напротив Восьмой авеню. |