Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
Furthermore, a high-level delegation from IDB visited IFAD headquarters in Rome in April 1997 and explored the modalities for future cooperation with regard to potential projects that could be undertaken jointly by the two institutions. Кроме того, высокопоставленная делегация ИБР посетила в апреле 1997 года штаб-квартиру МФСР в Риме и обсудила формы будущего сотрудничества в рамках потенциальных проектов, которые могли бы осуществляться двумя учреждениями на совместной основе.
In retrospect, another problem of the survey was the SCO's ability to effectively analyse the survey data prior to transmission to headquarters for summary purposes. Как показывает опыт, еще одна проблема при проведении данного обследования возникла вследствие неспособности уездных статистических управлений эффективно анализировать результаты обследований до их передачи в штаб-квартиру для последующего обобщения.
This would involve sending a Special Envoy of senior rank to the region, to interested capitals outside the region and to the headquarters of OAU at regular intervals. В этом случае следовало бы регулярно отправлять в район, в заинтересованные столицы за его пределами и в штаб-квартиру ОАЕ специального посланника уровня старшего должностного лица.
For the biennium 1996-1997, actual expenditure for headquarters and the salary costs of international staff in field offices are available for the period from January 1996 to October 1996. В отношении двухгодичного периода 1996-1997 годов имеются данные о фактических расходах на штаб-квартиру и расходов по заработной плате международных сотрудников в отделениях на местах за период с января по октябрь 1996 года.
Also, in a number of cases, clarifications and special requests for authorization had to be forwarded to UNEP headquarters at Nairobi due to differences in the interpretation of the rules between ECLAC and the Regional Office. Кроме того, из-за различного толкования ЭКЛАК и Региональным отделением тех или иных правил отделению приходится обращаться в штаб-квартиру ЮНЕП в Найроби за разъяснениями и специальными разрешениями на те или иные действия.
While the Board acknowledged the high audit coverage of such expenditure achieved by UNFPA, it expressed concern over the late submission of the audit reports to UNFPA headquarters by the country offices. Отмечая достигнутые ЮНФПА высокие показатели охвата таких расходов ревизионными проверками, Комиссия тем не менее выражает озабоченность по поводу несвоевременного представления страновыми отделениями докладов ревизоров в штаб-квартиру Фонда.
In return, John Benjamin, the Chairman of the opposition party, visited the political party headquarters of the governing party. В качестве ответного жеста председатель оппозиционной партии Джон Бенджамин посетил штаб-квартиру правящей партии.
Regional Environment Centres: Establishment in 1990 of the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe in Budapest, which serves 17 countries with a network of country offices and headquarters in Szentendre, Hungary. Региональные экологические центры: создание в 1990 году Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы в Будапеште, который обслуживает 17 стран и имеет сеть своих национальных представительств и штаб-квартиру в Сентендре, Венгрия.
The United States, along with others, condemns in the strongest terms the continuing military offensives against the TFG and the African Union Mission in Somalia, including the 17 September attacks by Al-Shabaab against AMISOM headquarters that killed 21 people. Соединенные Штаты Америки, наряду с другими сторонами, самым решительным образом осуждает непрекращающиеся военные действия против ПФП и Миссии Африканского союза в Сомали, в том числе имевшие место 17 сентября нападения движения «Аш-Шабааб» на штаб-квартиру АМИСОМ, в результате которых был убит 21 человек.
A few weeks ago, a barbaric and cowardly attack on the headquarters of the United Nations in Baghdad took the lives of many, including that of the Special Representative of the Secretary-General, the distinguished Brazilian, our colleague, Sergio Vieira de Mello. Совершенное несколько недель назад варварское и коварное нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде лишило жизни многих людей, в том числе Специального представителя Генерального секретаря, нашего уважаемого бразильского коллегу Сержиу Виейру ди Меллу.
It should be remembered that the problem of maintenance of the army aircraft used for civilian needs was mentioned during a meeting held between the Armed Forces of Côte d'Ivoire headquarters and the Group of Experts on 28 August 2007. Необходимо напомнить, что проблема технического обслуживания военных летательных аппаратов, используемых в гражданских целях, затрагивалась 28 августа 2007 года во время визита Группы экспертов в штаб-квартиру Вооруженных сил Кот-д'Ивуара.
The Chairman of the Executive Committee presented a brief report on his mission to Africa in May 2003, during which he had visited Ethiopia, including the headquarters of the African Union, the United Republic of Tanzania and Zambia. Председатель Исполнительного комитета выступил с кратким отчетом о своей поездке в Африку в мае 2003 года, в ходе которой он посетил Эфиопию, в том числе штаб-квартиру Африканского союза, Объединенную Республику Танзанию и Замбию.
It is further proposed to establish 10 Outreach and Monitoring Officer positions, which would be deployed between regional offices and headquarters with the purpose of enhancing the quality of Mission analysis of complex socio-political dynamics and nuances in the country. Кроме того, предлагается учредить десять должностей сотрудников по вопросам мониторинга и работы с населением, которые будут направлены на работу в региональные отделения и в штаб-квартиру для повышения качества осуществляемого Миссией анализа сложной и быстро меняющейся социально-политической ситуации в стране.
Posts at the country level constitute 81 per cent of the total posts, with headquarters, including UNV and IAPSO, covering the remaining 19 per cent. На должности странового уровня приходится 81 процент всех должностей, в то время как на штаб-квартиру, включая ДООН и МУЗ, - остальные 19 процентов.
The offers received were evaluated from a business case perspective, and it was concluded, in January 2006 that UNOPS would relocate its headquarters functions and Europe-based operations to Copenhagen, Denmark. Была проведена оценка этих предложений с практической точки зрения, и в январе 2006 года было принято решение о том, что ЮНОПС переведет свою штаб-квартиру и базирующуюся в Европе деятельность в Копенгаген, Дания.
The Board, however, was still unable to confirm the balances on 5 accounts with a combined value of $670,000, since the field offices had failed to return imprest reconciliations and supporting documentation to UNOPS headquarters in New York. Вместе с тем Комиссия все еще была не в состоянии подтвердить остатки средств на пяти счетах на общую сумму в 670000 долл. США, поскольку отделения на местах не представили в штаб-квартиру ЮНОПС в Нью-Йорке информацию о выверке авансовых счетов и подтверждающую документацию.
Similarly, Costa Rica is honoured to be the headquarters of the Earth Council and the University for Peace, which are working jointly to promote a concept of development in greater harmony with the environment. Коста-Рика также считает за честь принимать у себя штаб-квартиру Совета планеты Земля и Университет мира, которые предпринимают совместные усилия по содействию концепции развития в большей гармонии с окружающей средой.
With regard to the African Union, the Security Council's mission to the AU's headquarters at Addis Ababa has enabled a very productive exchange of views on matters of mutual interest. Что касается Африканского союза, то направление миссии Совета Безопасности в штаб-квартиру АС в Аддис-Абебе позволило провести весьма плодотворный обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
UNHCR worked on refugee children's issues through its headquarters in Geneva, as well as through five regionally based child policy officers and advisers. УВКБ проводит свою деятельность по вопросам, касающимся положения беженцев-детей, через свою штаб-квартиру в Женеве, а также посредством пяти региональных представителей и консультантов по вопросам политики в области детей.
At the focal points' meeting held on 28 November 2000 it was agreed that "start date" would refer to the date when agencies receive cash transfers at their headquarters. На совещании координаторов, состоявшемся 28 ноября 2000 года, было принято решение о том, чтобы датой начала работ считать дату поступления денежных средств в штаб-квартиру учреждения.
It visited Khartoum, Juba and El Fasher in the Sudan; the African Union headquarters in Addis Ababa; and N'djamena and Goz Beida in Chad. Она посетила Хартум, Джубу и Эль-Фашир в Судане; штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе; и Нджамену и Гоз Бейду в Чаде.
While the Board acknowledged the high audit coverage of nationally executed expenditure in the previous biennium, it remained concerned over the late submission of the audit reports to UNFPA headquarters by the country offices. Хотя Комиссия признала наличие высокой степени охвата ревизией расходов по линии национального исполнения в предыдущем двухгодичном периоде, у нее по-прежнему вызывало озабоченность представление отчетов о ревизии в штаб-квартиру ЮНФПА страновыми отделениями с опозданием.
After the attack on 19 August against the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad, UNMOVIC dispatched three staff members from the UNMOVIC/IAEA Cyprus field office in Larnaca to Baghdad. После совершенного 19 августа нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде ЮНМОВИК направила трех сотрудников из Кипрского полевого отделения ЮНМОВИК/МАГАТЭ в Багдад.
In addition, the organization also requires the implementing partners to have the utilization of the funds audited and for the subsequent audit certificates to be submitted to the organization's headquarters. Кроме того, организация также предписывает своим партнерам по осуществлению обеспечить проведение ревизии использования средств и затем представить в штаб-квартиру организации соответствующие ревизорские заключения.
Last year during a visit to the headquarters of the United Nations Development Programme in New York, the President of the Republic of Chad, His Excellency Mr. Idriss Deby, declared: "A new world is being built before our very eyes. Во время прошлогоднего визита в штаб-квартиру Программы развития Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке президент Республики Чад Его Превосходительство г-н Идрисс Деби заявил: «Новый мир строится прямо на наших глазах.