Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
The fact that UNCHS has its headquarters in a developing country (Kenya) greatly facilitates the promotion of economic and technical cooperation among developing countries. Тот факт, что ЦНПООН имеет свою штаб-квартиру в развивающейся стране (Кении) в значительной степени способствует развитию экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The headquarters part of the global funds programme budgets, on the other hand, has a different but complementary purpose. Что же касается той части бюджетов по программам глобальных фондов, которая приходится на штаб-квартиру, то она имеет иную, хотя и вспомогательную цель.
And that could only begin with a surprise visit to the headquarters of the official Rae Earle Fan Club. И это могло начаться только с неожиданного визита в штаб-квартиру Официального Фан Клуба Рэй Эрл
We were hoping that you could come down to parker center today, our headquarters downtown, and help us with a little problem we're having. Мы надеялись, что вы сможете заехать сегодня в нашу штаб-квартиру в центре города, и помочь нам разобраться в одной маленькой проблеме.
In Ethiopia, the Board noted that international purchases through UNHCR headquarters included soap, kitchen utensils, sewing machines, jerry cans and blankets. Как отметила Комиссия, в Эфиопии международные закупки, осуществляемые через штаб-квартиру УВКБ, включали закупки мыла, кухонных принадлежностей, швейных машинок, консервов и одеял.
It was proposed to start such coordination with a visit by an IsDB delegation to UNHCR headquarters at Geneva and also to some refugee hosting areas. Чтобы положить начало такой координации, предлагалось организовать поездку делегации ИБР в штаб-квартиру УВКБ в Женеве и, возможно, в некоторые районы размещения беженцев.
All Kigali properties, including the site for the new headquarters and supply depot, will require substantial work to make the buildings and their surroundings secure and functionally operable. Все здания в Кигали, включая комплекс, в котором планируется разместить новую штаб-квартиру и склад снабжения, потребуют осуществления большого объема работ в целях обеспечения безопасности и функциональности зданий и территорий вокруг них.
In order to meet the requirement to provide staff with adequate offices, it has been determined that offices for 200 staff assigned to headquarters will be required. Установлено, что для удовлетворения потребностей персонала в адекватных служебных помещениях потребуются помещения для 200 сотрудников, получивших назначение в штаб-квартиру.
In addition, six INMARSAT "C" would be required to transmit data to headquarters for use in the six originally planned outstations. Кроме того, шести первоначально запланированным передовым постам потребуются шесть станций ИНМАРСАТ "С" для передачи данных в штаб-квартиру.
Throughout the cuts, headquarters will have absorbed most of the downsizing through a reduction in core staff posts of 31 per cent. Из общего числа сокращений больше всего придется на штаб-квартиру в результате сокращения должностей основного персонала на 31 процент.
During his visit to UNU headquarters in February 1993, the Secretary-General stressed that: Во время визита в штаб-квартиру УООН в феврале 1993 года Генеральный секретарь подчеркнул, что:
UNAMET re-established its headquarters on 28 September, and relocated from the former Australian consulate, where a skeleton staff had operated throughout the crisis period. МООНВТ вновь развернула свою штаб-квартиру 28 сентября и переместилась из бывшего австралийского консульства, откуда сведенный к абсолютному минимуму персонал действовал на протяжении всего кризисного периода.
Some public facilities appeared to have been deliberately demolished, including police stations, the Pademba Road prison, the Nigerian High Commission and UNOMSIL headquarters. Некоторые государственные учреждения, включая отделения полиции, тюрьму на Падемба-Роуд, штаб-квартиру Нигерийской высокой комиссии и МНООНСЛ, были умышленно разрушены.
He was reportedly arrested along with three other Indonesians from East Timor and was taken to the Air Force headquarters at Lanud Baucau for interrogation. Он был арестован вместе с тремя другими индонезийцами из Восточного Тимора и отправлен для допроса в штаб-квартиру военно-воздушных сил в Лануд Баукау.
As at 31 December 1998, 17 field offices out of 125 had not sent data files to headquarters for consolidation. По состоянию на 31 декабря 1998 года 17 отделений на местах из 125 не прислали в штаб-квартиру баз данных для их обобщения.
A draft memorandum of understanding was forwarded to the UNCTAD headquarters in Geneva in December 1998 to formalize the already existing cooperative relationship between the two organizations. В декабре 1998 года в штаб-квартиру ЮНКТАД в Женеве был направлен проект меморандума о взаимопонимании с целью официально оформить уже существующие отношения сотрудничества между двумя организациями.
It added that the Chief of the Technical Cooperation Division had instructed the regional offices to make the records available to headquarters in order to facilitate proper monitoring of projects. Она заявила также, что руководитель Отдела технического сотрудничества дал указание региональным отделениям направлять в штаб-квартиру всю имеющуюся документацию в целях облегчения контроля за осуществлением проектов.
The following violations of privileges and immunities of WFP staff members have been reported to WFP headquarters: В штаб-квартиру МПП поступили сообщения о следующих нарушениях привилегий и иммунитетов сотрудников МПП:
UNICEF also has played a supporting role through its field offices and headquarters, with advocacy and support for technical meetings and for mobilizing them in all regions of the world. ЮНИСЕФ через свои отделения на местах и штаб-квартиру также играет роль учреждения, оказывающего поддержку, что выражается в деятельности по пропаганде и поддержке технических совещаний и обеспечении такой пропаганды и поддержки во всех регионах мира.
People receive summonses to report daily, as early as 6 a.m., to security headquarters, where they are obliged to stay until the evening. Люди получают повестки, требующие ежедневно являться в штаб-квартиру сил безопасности в 6 часов утра, где они вынуждены проводить весь день.
OAPR has recommended that the country offices affected seek guidance from headquarters to ensure that their year 2000 issues are appropriately dealt with. УРАЭ рекомендовало соответствующим страновым отделениям просить штаб-квартиру о предоставлении руководящих указаний с целью обеспечить надлежащее решение компьютерной проблемы 2000 года.
After approximately an hour, a senior FIA official arrived and requested the Special Rapporteur to come to FIA headquarters to receive authorization to enter the premises. Приблизительно через час прибыл старший сотрудник ФРА и предложил Специальному докладчику направиться в штаб-квартиру ФРА для получения разрешения для входа на территорию дома.
He also decided that the charges incurred after UNITAR left its New York headquarters and vacated the building should be borne by the United Nations. Он также принял решение о том, что издержки, понесенные после того, как ЮНИТАР покинул свою штаб-квартиру в Нью-Йорке и освободил здание, должны покрываться Организацией Объединенных Наций.
Seventeen of the 24 offices audited in 2008 had one or more weakness in the timeliness and accuracy of closure of accounts and reporting of financial transactions to headquarters. В 17 из 24 отделений, в которых была проведена ревизия в 2008 году, имелся по меньшей мере один недостаток в том, что касается своевременного и точного закрытия счетов и представления отчетов о финансовых операциях в штаб-квартиру.
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, with meals being provided by the host Government as voluntary contributions in kind. В связи с этим сотрудники Комиссии по идентификации и вспомогательный персонал были переведены в штаб-квартиру Миссии, где питание обеспечивалось принимающим правительством в качестве добровольных взносов натурой.