The fact that UNCHS has its headquarters in a developing country (Kenya) greatly facilitates the promotion of economic and technical cooperation among developing countries. |
Тот факт, что ЦНПООН имеет свою штаб-квартиру в развивающейся стране (Кении) в значительной степени способствует развитию экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
The headquarters part of the global funds programme budgets, on the other hand, has a different but complementary purpose. |
Что же касается той части бюджетов по программам глобальных фондов, которая приходится на штаб-квартиру, то она имеет иную, хотя и вспомогательную цель. |
And that could only begin with a surprise visit to the headquarters of the official Rae Earle Fan Club. |
И это могло начаться только с неожиданного визита в штаб-квартиру Официального Фан Клуба Рэй Эрл |
We were hoping that you could come down to parker center today, our headquarters downtown, and help us with a little problem we're having. |
Мы надеялись, что вы сможете заехать сегодня в нашу штаб-квартиру в центре города, и помочь нам разобраться в одной маленькой проблеме. |
In Ethiopia, the Board noted that international purchases through UNHCR headquarters included soap, kitchen utensils, sewing machines, jerry cans and blankets. |
Как отметила Комиссия, в Эфиопии международные закупки, осуществляемые через штаб-квартиру УВКБ, включали закупки мыла, кухонных принадлежностей, швейных машинок, консервов и одеял. |
It was proposed to start such coordination with a visit by an IsDB delegation to UNHCR headquarters at Geneva and also to some refugee hosting areas. |
Чтобы положить начало такой координации, предлагалось организовать поездку делегации ИБР в штаб-квартиру УВКБ в Женеве и, возможно, в некоторые районы размещения беженцев. |
All Kigali properties, including the site for the new headquarters and supply depot, will require substantial work to make the buildings and their surroundings secure and functionally operable. |
Все здания в Кигали, включая комплекс, в котором планируется разместить новую штаб-квартиру и склад снабжения, потребуют осуществления большого объема работ в целях обеспечения безопасности и функциональности зданий и территорий вокруг них. |
In order to meet the requirement to provide staff with adequate offices, it has been determined that offices for 200 staff assigned to headquarters will be required. |
Установлено, что для удовлетворения потребностей персонала в адекватных служебных помещениях потребуются помещения для 200 сотрудников, получивших назначение в штаб-квартиру. |
In addition, six INMARSAT "C" would be required to transmit data to headquarters for use in the six originally planned outstations. |
Кроме того, шести первоначально запланированным передовым постам потребуются шесть станций ИНМАРСАТ "С" для передачи данных в штаб-квартиру. |
Throughout the cuts, headquarters will have absorbed most of the downsizing through a reduction in core staff posts of 31 per cent. |
Из общего числа сокращений больше всего придется на штаб-квартиру в результате сокращения должностей основного персонала на 31 процент. |
During his visit to UNU headquarters in February 1993, the Secretary-General stressed that: |
Во время визита в штаб-квартиру УООН в феврале 1993 года Генеральный секретарь подчеркнул, что: |
UNAMET re-established its headquarters on 28 September, and relocated from the former Australian consulate, where a skeleton staff had operated throughout the crisis period. |
МООНВТ вновь развернула свою штаб-квартиру 28 сентября и переместилась из бывшего австралийского консульства, откуда сведенный к абсолютному минимуму персонал действовал на протяжении всего кризисного периода. |
Some public facilities appeared to have been deliberately demolished, including police stations, the Pademba Road prison, the Nigerian High Commission and UNOMSIL headquarters. |
Некоторые государственные учреждения, включая отделения полиции, тюрьму на Падемба-Роуд, штаб-квартиру Нигерийской высокой комиссии и МНООНСЛ, были умышленно разрушены. |
He was reportedly arrested along with three other Indonesians from East Timor and was taken to the Air Force headquarters at Lanud Baucau for interrogation. |
Он был арестован вместе с тремя другими индонезийцами из Восточного Тимора и отправлен для допроса в штаб-квартиру военно-воздушных сил в Лануд Баукау. |
As at 31 December 1998, 17 field offices out of 125 had not sent data files to headquarters for consolidation. |
По состоянию на 31 декабря 1998 года 17 отделений на местах из 125 не прислали в штаб-квартиру баз данных для их обобщения. |
A draft memorandum of understanding was forwarded to the UNCTAD headquarters in Geneva in December 1998 to formalize the already existing cooperative relationship between the two organizations. |
В декабре 1998 года в штаб-квартиру ЮНКТАД в Женеве был направлен проект меморандума о взаимопонимании с целью официально оформить уже существующие отношения сотрудничества между двумя организациями. |
It added that the Chief of the Technical Cooperation Division had instructed the regional offices to make the records available to headquarters in order to facilitate proper monitoring of projects. |
Она заявила также, что руководитель Отдела технического сотрудничества дал указание региональным отделениям направлять в штаб-квартиру всю имеющуюся документацию в целях облегчения контроля за осуществлением проектов. |
The following violations of privileges and immunities of WFP staff members have been reported to WFP headquarters: |
В штаб-квартиру МПП поступили сообщения о следующих нарушениях привилегий и иммунитетов сотрудников МПП: |
UNICEF also has played a supporting role through its field offices and headquarters, with advocacy and support for technical meetings and for mobilizing them in all regions of the world. |
ЮНИСЕФ через свои отделения на местах и штаб-квартиру также играет роль учреждения, оказывающего поддержку, что выражается в деятельности по пропаганде и поддержке технических совещаний и обеспечении такой пропаганды и поддержки во всех регионах мира. |
People receive summonses to report daily, as early as 6 a.m., to security headquarters, where they are obliged to stay until the evening. |
Люди получают повестки, требующие ежедневно являться в штаб-квартиру сил безопасности в 6 часов утра, где они вынуждены проводить весь день. |
OAPR has recommended that the country offices affected seek guidance from headquarters to ensure that their year 2000 issues are appropriately dealt with. |
УРАЭ рекомендовало соответствующим страновым отделениям просить штаб-квартиру о предоставлении руководящих указаний с целью обеспечить надлежащее решение компьютерной проблемы 2000 года. |
After approximately an hour, a senior FIA official arrived and requested the Special Rapporteur to come to FIA headquarters to receive authorization to enter the premises. |
Приблизительно через час прибыл старший сотрудник ФРА и предложил Специальному докладчику направиться в штаб-квартиру ФРА для получения разрешения для входа на территорию дома. |
He also decided that the charges incurred after UNITAR left its New York headquarters and vacated the building should be borne by the United Nations. |
Он также принял решение о том, что издержки, понесенные после того, как ЮНИТАР покинул свою штаб-квартиру в Нью-Йорке и освободил здание, должны покрываться Организацией Объединенных Наций. |
Seventeen of the 24 offices audited in 2008 had one or more weakness in the timeliness and accuracy of closure of accounts and reporting of financial transactions to headquarters. |
В 17 из 24 отделений, в которых была проведена ревизия в 2008 году, имелся по меньшей мере один недостаток в том, что касается своевременного и точного закрытия счетов и представления отчетов о финансовых операциях в штаб-квартиру. |
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, with meals being provided by the host Government as voluntary contributions in kind. |
В связи с этим сотрудники Комиссии по идентификации и вспомогательный персонал были переведены в штаб-квартиру Миссии, где питание обеспечивалось принимающим правительством в качестве добровольных взносов натурой. |