Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
In another positive development, the Government released through the International Committee of the Red Cross (ICRC) over 200 UNITA prisoners who, according to their wishes, were either reunited with their families or sent to UNITA headquarters in Bailundo. Другим позитивным событием является освобождение правительством при содействии Международного комитета Красного Креста (МККК) свыше 200 заключенных - членов УНИТА, которые, согласно их пожеланиям, либо воссоединились со своими семьями, либо были направлены в штаб-квартиру УНИТА в Байлундо.
More than 90 per cent of these firms have their headquarters in the United States, Canada, Japan, Germany and France, and only 8 per cent in the developing countries. Свыше 90% этих фирм имеют свою штаб-квартиру в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии, Германии и Франции и только 8% из них находятся в развивающихся странах.
The First Ministerial Council of the Association of Caribbean States met on the morning of 17 August 1995 and selected Trinidad and Tobago as the headquarters of the Association. Первое заседание Совета министров Ассоциации карибских государств состоялось утром 17 августа 1995 года, и на нем было решено учредить в Тринидаде и Тобаго штаб-квартиру Ассоциации.
(a) Decide, having considered and subsequently accepted the offer of the Government of Lebanon, to recommend that the permanent headquarters of the Commission be relocated to Beirut (operative para. 4); а) постановляет, рассмотрев и впоследствии приняв предложение правительства Ливана, рекомендовать перевести постоянную штаб-квартиру Комиссии в Бейрут (пункт 4 постановляющей части);
Well - What, do I come in to headquarters now? Теперь я могу направиться в штаб-квартиру?
Reacting to a police raid on the headquarters of the PAC, the Special Committee on 25 May 1993 deplored the detention of a significant number of leaders of the Congress, including members of its team to the multi-party negotiations. В связи с налетом полиции на штаб-квартиру ПАК Специальный комитет 25 мая 1993 года выразил сожаление в связи с содержанием под стражей значительного числа лидеров ПАК, включая членов группы, представляющей эту организацию на многосторонних переговорах.
In February 1992, the World Intellectual Property Organization (WIPO) financed the visit to its headquarters of a Zimbabwean Government computer consultant, to hold discussions on a proposed project for the computerization of the Zimbabwean trademark registry. В феврале 1992 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оплатила поездку в свою штаб-квартиру государственного консультанта по компьютерам из Зимбабве для обсуждения планируемого проекта компьютеризации регистра торговых знаков Зимбабве.
To help UNV monitor and evaluate the programme, volunteers send reports to UNV headquarters within the first three months of service; then annually, and finally, upon completion of their assignments. Для оказания ДООН помощи в осуществлении контроля за программой и ее оценке добровольцы направляют отчеты в штаб-квартиру ДООН в течение первых трех месяцев службы, затем ежегодно и окончательно - по завершении своих назначений.
Further, the incumbents of the posts would be required to physically locate witnesses, ensure their movements to and from the Tribunal's headquarters, arrange for proper health and travel documents and provide counselling to the witnesses. Кроме того, в обязанности упомянутых сотрудников будет входить установление местонахождения свидетелей, обеспечение их перевозки в штаб-квартиру Трибунала и из нее, обеспечение оформления надлежащих медицинских и проездных документов и предоставление консультационных услуг свидетелям.
She expressed the pride felt by the Dominican Republic in having provided INSTRAW's headquarters in Santo Domingo since 1983 and reiterated its permanent commitment to support INSTRAW's work. Она сказала, что Доминиканская Республика гордится тем, что с 1983 года предоставляет МУНИУЖ штаб-квартиру в Санто-Доминго, и вновь заявила о неизменной решимости своей страны поддерживать деятельность МУНИУЖ.
Two data-processing experts have initiated a database for the management of the information gathered by the three OHCHR field presences, including ensuring the safe transmission of information to OHCHR headquarters in Geneva. Два эксперта по вопросам обработки данных начали составление базы данных для управления информацией, собираемой тремя миссиями УВКПЧ на местах, включая обеспечение безопасной передачи информации в штаб-квартиру УВКПЧ в Женеве.
An amount of $5,300 is provided for travel of the Observer Mission's aviation specialist to the International Civil Aviation Organization (ICAO) headquarters in Montreal, Canada, to attend a training seminar. Сумма в размере 5300 долл. США выделяется на поездки специалистов Миссии наблюдателей по вопросам авиации в штаб-квартиру Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в Монреаль, Канада, для участия в учебном семинаре.
The United Nations and OAU have been working on a staff exchange programme which in the past has included visits to OAU headquarters by the chiefs of the Department's Situation Centre and the Policy Analysis Unit. Организация Объединенных Наций и ОАЕ сотрудничают в рамках программы обмена персоналом, которая в прошлом включала в себя поездки в штаб-квартиру ОАЕ руководителей Центра по анализу ситуаций и Группы стратегического анализа Департамента.
The manager of the Bank's Africa Region's Partnerships Group visited OAU headquarters and had discussions with the Assistant Secretary-General responsible for EDECO on ways to deepen the partnership between the two institutions. Руководитель Группы Банка по поддержанию партнерских связей с регионом Африки посетил штаб-квартиру ОАЕ и обсудил с помощником Генерального секретаря, ответственным за ДЭРС, пути укрепления партнерских связей между обоими учреждениями.
WIPO sent a consultancy mission to the OAU Scientific, Technical and Research Commission (STRC) in August 1999 in Lagos, and to OAU headquarters to discuss indigenous knowledge and use of medicinal plants and traditional food crops in Africa. ВОИС в августе 1999 года направила консультативную миссию в расположенную в Лагосе Научно-техническую и исследовательскую комиссию ОАЕ (НТИК) и в штаб-квартиру ОАЕ для обсуждения вопросов, касающихся традиционных знаний и использования лечебных растений и традиционных продовольственных культур в Африке.
The Secretary-General of ECO visited the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Rome in September 1998 and met with the Director-General of FAO to explore ways and means of bringing about a fruitful collaboration between the two organizations. В сентябре 1998 года Генеральный секретарь ОЭС посетил штаб-квартиру Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Риме и встретился с Генеральным директором ФАО с целью изучить пути и средства налаживания плодотворного сотрудничества между двумя организациями.
We are making the necessary arrangements to forward any information on suspected violations in the SFOR area of operations to NATO headquarters for onward transmission to the United Nations Secretariat, via the monthly SFOR reports or on an ad hoc basis as necessary. Мы принимаем необходимые меры к тому, чтобы направлять всю информацию о предполагаемых нарушениях в зоне ответственности СПС в штаб-квартиру НАТО для ее последующей передачи в Секретариат Организации Объединенных Наций путем ее включения в ежемесячные доклады о деятельности СПС или, при необходимости, с использованием специальной процедуры.
The IQO, which would have its headquarters in London, would consist of a general assembly of the institutes and professional associations, and an advisory, or consultative group. Организационно МКО, которая будет иметь штаб-квартиру в Лондоне, будет состоять из генеральной ассамблеи институтов и профессиональных ассоциаций и совещательной (или консультативной) группы.
At the time of the audit, milestones needed to be established for the planned move of the Commission to the new permanent headquarters in Beirut, and funding requirements and sources for the move needed to be reassessed and regularly updated. В то время, когда проводилась ревизия, было необходимо подготовить график осуществления запланированного переезда Комиссии в новую постоянную штаб-квартиру в Бейруте и требовалось провести переоценку потребностей в финансовых средствах для переезда и возможностей их получения и регулярно обновлять соответствующие данные.
His Majesty further stated that a series of measures had been finalized with respect to Bayt Al-Mal of Al-Quds, the executive body of which has now been set up and which now has its headquarters and bank accounts. Его Величество заявил далее, что было завершено принятие серии мер в отношении фонда для Аль-Кудса, исполнительный орган которого в настоящее время создан, имеет свою штаб-квартиру и счета в банке.
I therefore feel that my Special Representative, assisted by a Deputy Special Representative, should continue to maintain headquarters in Luanda, albeit at a reduced level, with essential substantive and support staff. ЗЗ. Поэтому я считаю, что мой Специальный представитель, которому будет помогать заместитель Специального представителя, должен сохранить штаб-квартиру в Луанде, хотя и с сокращенным штатом, укомплектованным необходимым основным и вспомогательным персоналом.
A senior staff member of the Electoral Assistance Division visited OAU headquarters in Addis Ababa in July 1997 and discussed ways and means of strengthening cooperation in the democratization process in Africa and the support and assistance that the United Nations could provide to OAU in that area. Один сотрудник старшего уровня Отдела по оказанию помощи в проведении выборов посетил штаб-квартиру в Аддис-Абебе в июле 1997 года, где обсудил пути и методы укрепления сотрудничества в процессе демократизации в Африке и вопросы возможной поддержки и содействия ОАЕ со стороны Организации Объединенных Наций в этой области.
At noon, it was delivered to KNP headquarters and copied to the municipal police, the gendarmerie, the district police and the office of the protection police for appropriate action. В полдень оно было доставлено в штаб-квартиру ПКН, а его копии были разосланы муниципальной полиции, жандармерии, районной полиции и управлению полиции по охране для принятия соответствующих мер.
He told us that we would go to see Ethiopia, the reason being that the Egyptian President may visit, as the headquarters of the Organization of African Unity is there. Он сказал нам, что мы едем в Эфиопию потому, что президент Египта, возможно, посетит штаб-квартиру Организации африканского единства, которая там расположена.
I left New York on the evening of 18 April and arrived on 20 April at UNIFIL headquarters at Naqoura, where I was briefed by Major-General Stanislaw Wozniak, UNIFIL Force Commander, and his staff. З. Я вылетел из Нью-Йорка вечером 18 апреля и 20 апреля прибыл в штаб-квартиру ВСООНЛ в Накуре, где Командующий ВСООНЛ генерал-майор Станислав Возняк и его сотрудники проинформировали меня об этом инциденте.