Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
Yesterday, after I had arrived at United Nations Headquarters, I received a letter from Srebrenica, a small town on the river Drina. Вчера, после того как я прибыл в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, я получил письмо из Сребреницы, небольшого города на реке Дрина.
Even though Headquarters and administration took the brunt of these reductions, they also inevitably had a negative impact on our protection and assistance activities. Хотя основное бремя этих сокращений легло на штаб-квартиру и административный аппарат, они неизбежно оказали негативное влияние и на деятельность в областях защиты и помощи.
A further $20 million in budgetary reductions, half of which were at Headquarters, were identified in the second quarter of 2006. Во втором квартале 2006 года были изысканы возможности для бюджетных сокращений еще на 20 млн. долл., причем половина из них пришлась на штаб-квартиру.
Volunteers may also seek informal mediation and resolution of matters that are relayed through the Office of the Joint Ombudsman to United Nations Volunteers Headquarters. Добровольцы могут также попытаться воспользоваться механизмами неофициального посредничества и урегулирования вопросов, которые передаются через Канцелярию Общего омбудсмена в штаб-квартиру Добровольцев Организации Объединенных Наций.
Two officers were arrested in September 2006, but Colonel Bangirimana was transferred to FDN Headquarters in Bujumbura in the middle of 2007. Два офицера были арестованы в сентябре 2006 года, однако полковник Бангиримана был переведен в середине 2007 года в штаб-квартиру НСО в Бужумбуре.
One other key oversight official reassigned to Headquarters was also briefed and vetted for conflicts of interest pursuant to Executive Board decision 2010/17. С руководителем, переназначенным на одну из ключевых должностей в штаб-квартиру, были проведены инструктаж и проверка на наличие конфликта интересов в соответствии с решением 2010/17 Исполнительного совета.
On April 29, 2009, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters and held a bilateral meeting with the NATO Secretary General. 29 апреля 2009 года Ильхам Алиев совершил очередной визит в штаб-квартиру НАТО и перед заседанием Североатлантического совет провел двухстороннюю встречу с генеральным секретарём НАТО.
Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments to Headquarters. Отделения на местах в данный момент применяют более гибкий подход к внесению изменений в бюджеты на местах, что сокращает необходимость в представлении поправок в штаб-квартиру.
YOU'RE TO BE PULLED FROM TRAINING AND SENT TO HEADQUARTERS. Тренировки окончены, вы едете в штаб-квартиру.
I fulfilled a long-held wish to honour the memory of our 22 fallen colleagues, who were murdered in the attack against the United Nations Headquarters in Baghdad on 19 August 2003. Осуществилось мое давнее желание почтить память 22 наших павших коллег, которые погибли в результате нападения, совершенного на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года.
In the 2009 crossover event Blackest Night: Batman, Batman and Robin deal with resurrected zombies of their dead foes, some of which have attacked the GCPD Headquarters. В кроссовере 2009 года Blackest Night: Batman, Бэтмен и Робин справляются с воскрешенными зомби своих мертвых врагов, некоторые из которых атаковали штаб-квартиру GCPD.
However, since 28 September 2000, local staff members travelling on duty from the West Bank to the Agency's Headquarters in Amman have been prevented from crossing the Bridge. Однако с 28 сентября 2000 года местные сотрудники, едущие на работу с Западного берега в штаб-квартиру Агентства в Аммане, не имеют возможности пользоваться этим мостом.
Several delegations enquired about the move of the Office of the Director of Operations for the Great Lakes region of Africa back to Headquarters. Некоторые делегации задавали вопросы в отношении возвращения в штаб-квартиру бюро директора операций в районе Великих озер в Африке.
The visit of the PBC Chairs' group to the African Union Headquarters in Addis Ababa two weeks ago was truly an important step to broaden and strengthen these relations. Состоявшийся две недели назад визит руководства КМС в штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе стал по-настоящему важным шагом к расширению и укреплению этих отношений.
With the relocation of mission staff to the Integrated Mission Headquarters, increased access to network printers will be provided, thereby reducing reliance on desktop printers. После перебазирования персонала миссии в Объединенную штаб-квартиру миссии он будет иметь более широкий доступ к сетевым принтерам, и это приведет к сокращению потребностей в настольных принтерах.
Later in the war, the mysterious race known as the Breen joined forces with the Dominion, and launched a devastating attack against Starfleet Headquarters on Earth (DS9, "The Changing Face of Evil"). Позже в войне таинственная раса, известная как брины, объединила свои силы с Доминионом и начала разрушительное нападение на штаб-квартиру Звёздного Флота на Земле (DS9, «Изменчивое лицо зла»).
He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе.
The Special Adviser also seeks to meet with senior United Nations officials who are stationed away from New York whenever they are on mission at Headquarters to discuss follow-up to the Platform for Action, gender mainstreaming and questions of gender balance. Специальный советник также стремится встречаться с другими высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, которые базируются за пределами Нью-Йорка, когда они приезжают в штаб-квартиру, в целях обсуждения последующей деятельности по выполнению Платформы действий, учету гендерной проблематики и обеспечению гендерной сбалансированности.
Following the shooting down of the United Nations helicopter, my Special Representative immediately travelled to Sukhumi Headquarters to oversee the rescue efforts and to meet with the Abkhaz leadership. После того, как был сбит вертолет Организации Объединенных Наций, мой Специальный представитель немедленно направился в штаб-квартиру Миссии в Сухуми для наблюдения за усилиями по спасению и для встречи с абхазским руководством.
UNODC has continued to cooperate both at Headquarters and at field level with the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) and with its Regional Centres. ЮНОДК продолжает сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВРООН) и его региональными центрами как через свою штаб-квартиру, так и на местном уровне.
Recruitment at Headquarters will be exceptional, with priority being given to women until gender parity is achieved at different levels; набор сотрудников в штаб-квартиру будет производиться в порядке исключения; при этом предпочтение будет отдаваться женщинам до достижения гендерного паритета на различных уровнях;
Through a special bilateral agreement of technical co-operation signed with the Federal Government of Nigeria, the Society established her International Operational Headquarters at Abuja, Nigeria in 1997 and co-ordinates her World wide activities through the Abuja office. На основании специального двустороннего соглашения о техническом сотрудничестве, подписанного с федеральным правительством Нигерии, Общество в 1997 году создало в Абудже международную оперативную штаб-квартиру, откуда оно координирует свою деятельность по всему миру.
Additionally, guidelines on a systematic approach to asset management will be produced (i.e. mandatory annual physical inspection, submission of diskettes to Headquarters for consolidation, and write-off procedures for items found missing during physical checks). Кроме того, будут разработаны руководящие принципы системного подхода к управлению имуществом (т.е. обязательные ежегодные инспекции состояния имущества, представление дискет в штаб-квартиру для сведения воедино данных и процедуры списания имущества, отсутствие которого будет выявлено в ходе инвентаризационных проверок).
This amount does not cover the additional, estimated budget needs of $17.5 million needed to implement the recommendations of the above-mentioned Working Group Report, covering both Headquarters and the Field. Эта сумма не покрывает всех дополнительных сметных бюджетных потребностей в размере 17,5 млн. долл., необходимых для осуществления рекомендаций упомянутого выше доклада Рабочей группы, охватывающих как штаб-квартиру, так и периферийные отделения.
Critical events, forecasts and alerts that could either trigger or accelerate the development of a humanitarian crisis are now identified and communicated to WFP, both in the field and at Headquarters. В настоящее время критические события, прогнозы и предупреждения об опасности, способные вызвать или ускорить развитие гуманитарного кризиса, выявляются и передаются МПП как на места, так и в штаб-квартиру.