As a developing country, the Dominican Republic was pleased to be the headquarters for the new operations. |
Как развивающаяся страна, Доминиканская Республика с удовольствием принимает у себя штаб-квартиру, где будут осуществляться новые операции. |
Global Crossing, a United States telecommunications company, based its headquarters in Bermuda in 1998. |
В 1998 году базирующаяся в США телекоммуникационная компания "Глобал Кроссинг" учредила свою штаб-квартиру на Бермудских островах. |
Likewise, in November 1997, the Government of Cameroon authorized the transfer of two accused to the Tribunal's headquarters. |
Аналогичным образом, в ноябре того же года правительство Камеруна дало разрешение на перевод в штаб-квартиру Трибунала двух обвиняемых. |
Resident representatives must verify the accuracy of the reports and send copies to UNDP headquarters in New York. |
Резиденты-представители должны проверить точность докладов и направить копии в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке. |
The Board recommends that field offices be instructed to provide headquarters with details of national professional project personnel recruited, as required. |
Комиссия рекомендует дать указания отделениям на местах представлять в штаб-квартиру подробные сведения о нанятых НСПС в соответствии с существующими требованиями. |
It may also be worthwhile to check with UNDP headquarters if the above-cited rules are still in use and implementable. |
Возможно, также имеет смысл запросить штаб-квартиру ПРООН, действуют ли до сих пор и применимы ли на практике вышеупомянутые правила. |
He had told me that Isaias Afwerki was constantly visiting the headquarters of the Alliance Forces in Asmera. |
Он сказал мне, что Исайяс Афеворк постоянного приезжает в штаб-квартиру сил Союза в Асмэре. |
Ghazi Salah al-Din was constantly coming to the headquarters of the Service. |
Гази Салах эд-Дин постоянно посещал штаб-квартиру Службы. |
Civil Affairs has also become involved in the training of Task Force monitors deploying into the country via the Sarajevo headquarters. |
Сотрудники по гражданским вопросам также приняли участие в подготовке наблюдателей Специальных сил, направляемых в страну через штаб-квартиру в Сараево. |
The first four civilian police contingents are scheduled to arrive at MINURSO headquarters between 21 and 23 November 1997. |
Первые четыре контингента гражданских полицейских прибудут, согласно графику, в штаб-квартиру МООНРЗС в период с 21 по 23 ноября 1997 года. |
I should mention that the Government of Jamaica has very kindly offered a permanent headquarters for the Authority. |
Я хотел бы упомянуть о том, что правительство Ямайки любезно предложило разместить постоянную штаб-квартиру Органа в своей стране. |
Brief proposals are normally sent to headquarters, outlining the main focus and objectives of the country project. |
Как правило, в штаб-квартиру направляются краткие предложения, отражающие основную направленность и цели соответствующего странового проекта. |
The organization moved its headquarters from Geneva, Switzerland to Bonn, Germany in July and celebrated its twenty-fifth anniversary. |
В июле эта организация перевела свою штаб-квартиру из Женевы, Швейцария, в Бонн, Германия, и отметила свое 25-летие. |
Electronic data-processing services, systems and equipment for mission, force and sector headquarters will be a United Nations responsibility. |
Организация Объединенных Наций должна будет обеспечить услугами, системами и оборудованием для электронной обработки данных (ЭОД) штаб-квартиру миссии, штаб сил и секторальные штаб-квартиры. |
Answer: I was at the headquarters of the Security Service, in External Security. |
Ответ: Меня направили в штаб-квартиру Сил безопасности, в контрразведку. |
Furthermore, although data is sent to headquarters by each country office, the related expenditure is not allotted separately to each office. |
Кроме того, хотя данные посылаются в штаб-квартиру каждым страновым отделением, соответствующие расходы по каждому отделению не указываются. |
Upon its return to its headquarters, the team prepares a report analysing the economic situation and evaluating the stance of policies. |
По возвращении в свою штаб-квартиру группа готовит доклад, в котором анализируется экономическое положение и оценивается проводимая политика. |
The guidelines were not yet final, and teams would continue to communicate their views to headquarters. |
Руководящие принципы еще не являются окончательными, и группы будут и впредь информировать штаб-квартиру о своих мнениях. |
During the year, a major effort was launched to bring country office staff to headquarters for intensive on-the-job training. |
В течение года были предприняты активные усилия по переводу сотрудников страновых отделений в штаб-квартиру для интенсивного обучения на рабочих местах. |
Consequently, UNOPS will be obliged to relocate its headquarters to different premises. |
В связи с этим УОПООН будет вынуждено перевести свою штаб-квартиру в какое-то другое место. |
Local travel to Guatemala headquarters increased to $55 based on current costs. |
Стоимость местных поездок в штаб-квартиру в г.Гватемала возросла на 55 долл. США с учетом текущих расценок |
Members of the mission met with representatives of the National Electoral Commission and visited its headquarters. |
Участники миссии встретились с представителями Национальной избирательной комиссии и посетили ее штаб-квартиру. |
A total of 13 military liaison officers are assigned to the MINUCI headquarters in Abidjan. |
В общей сложности в штаб-квартиру МООНКИ в Абиджане назначено 13 офицеров военной связи. |
The Council members strongly condemned the attacks against MONUC headquarters in Bunia. |
Члены Совета решительно осудили нападения на штаб-квартиру МООНДРК в Буниа. |
Poland considers the recent terrorist assault against the United Nations headquarters in Baghdad as an attack against the entire international community. |
Польша считает, что террористическое нападение, совершенное недавно на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, является нападением на все международное сообщество. |