Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
Therefore, the percentage of the support budget allocation for headquarters is reduced from 51 per cent in 1996-1997 to 48 per cent in 2002-2003. Следовательно, доля бюджета вспомогательного обслуживания, приходящаяся на штаб-квартиру, сократилась с 51 процента в 1996-1997 годах до 48 процентов в 2002-2003 годах.
In February 1977, the then nine-month-old Ximena Vicario had been taken, together with her parents, to the headquarters of the Federal Police in Buenos Aires and had subsequently disappeared. В феврале 1977 года Ксимена Викарио, которой тогда было 9 месяцев, была доставлена вместе с родителями в штаб-квартиру федеральной полиции в Буэнос-Айресе и впоследствии исчезла.
Pakistani advisers undoubtedly assured the Taliban that if it waged that battle, it would be able to take United Nations headquarters, and that, as a result, there would be no one left in the Assembly who could speak of its actions. Пакистанские советники, несомненно, заверили «Талибан» в том, что если он выиграет это сражение, то ему удастся захватить штаб-квартиру Организации Объединенных Наций и в результате в Ассамблее не останется никого, кто мог бы информировать мировое сообщество о его действиях.
Since the ECA expansion project will be finalized only in 2007, the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea has reportedly indicated that it is under the obligation to identify another location to which to relocate its headquarters by mid-2005. Поскольку осуществление проекта расширения комплекса ЭКА будет завершено лишь в 2007 году, Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, согласно полученной информации, указала на то, что она обязана определить другое место, в котором она разместит свою штаб-квартиру к середине 2005 года.
Recent attacks on United Nations personnel, including against its headquarters in Baghdad, are clear evidence of the increasingly fragile environment to which humanitarian personnel are exposed - one in which there are no security guarantees whatsoever. Недавние нападения на персонал Организации Объединенных Наций, в том числе на ее штаб-квартиру в Багдаде, являются наглядным свидетельством возрастающей нестабильности, в которой приходится действовать гуманитарному персоналу, а именно условий полного отсутствия безопасности.
The Committee welcomes the Secretariat's plan to send an officer to OAU headquarters in Addis Ababa to train the staff and assist in strengthening the OAU situation room. Комитет приветствует план Секретариата направить одного сотрудника в штаб-квартиру ОАЕ в Аддис-Абебе в целях обучения сотрудников и оказания содействия в укреплении оперативного центра ОАЕ.
FAA has captured the former UNITA headquarters of Jamba, but fighting is still being reported along the Zambian border, leading to an influx of Angolan refugees into that country. АВС захватили бывшую штаб-квартиру УНИТА в Джамбе, однако до сих пор поступают сообщения о боевых действиях вдоль замбийской границы, что привело к притоку ангольских беженцев в эту страну.
His Government was of the opinion that UNOMIG should not have its headquarters in Sukhumi, in western Abkhazia, where in any case there was no longer any ethnic Georgian population. Его правительство считает, что МООННГ не должна иметь свою штаб-квартиру в Сухуми, в западной Абхазии, где в любом случае не осталось ни одного этнического грузина.
A second technical mission from the Commission visited Jordan from 4-15 December 1998 to inspect physical assets and examine documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. Вторая техническая миссия Комиссии посетила Иорданию 4-15 декабря 1998 года для проведения инспекции материальных активов и изучения документации, слишком объемной для отсылки в штаб-квартиру Комиссии в Женеву.
Subsequently, the Operation stopped implementing these projects because there was little interest among the other agencies in continuing this arrangement once they were advised that the funds would have to be officially channelled through OHCHR headquarters. Однако впоследствии Операция прекратила осуществление этих проектов, поскольку другие учреждения утратили интерес к такому сотрудничеству, когда им было указано на то, что финансовые средства должны направляться по официальным каналам через штаб-квартиру УВКПЧ.
The OIOS review showed that the authority to establish a local property survey board was requested and approved by OHCHR headquarters when the Operation had only three working days left before its closing. Проведенный УСВН обзор показал, что предложение об учреждении местной комиссии по обзору учета товарно-материальных ценностей было представлено в штаб-квартиру УВКПЧ и одобрено ею лишь тогда, когда до завершения Операции в Руанде оставалось три рабочих дня.
Thus, Mashal has attempted to close ranks with Fatah, and is seeking to move Hamas's Diaspora headquarters from Damascus - a powerful symbol of his efforts at re-invention. Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, высоко оценивая важную роль, которую играет Непал как государство, разместившее у себя штаб-квартиру Регионального центра,
In accordance with these Conventions, any person requesting asylum because he is persecuted in his own country must report to the headquarters of the High Commission for Refugees in Casablanca. В соответствии с этими конвенциями любое лицо, просящее убежище по причине преследований в его стране, должно явиться в штаб-квартиру Верховного комиссариата по делам беженцев в Касабланке.
Agency experts have rated highly the measures proposed by Belarus to enhance the effectiveness of the safeguards system, in particular the electronic transfer of data to IAEA headquarters. Предложенные белорусской стороной меры по повышению эффективности системы гарантий, в частности электронная передача данных в штаб-квартиру Агентства, получили высокую оценку со стороны экспертов Агентства.
The Mission currently occupies 35 different premises within the mission area, including the headquarters and regional offices, a warehouse, parking and areas for repeater sites. Миссия занимает в настоящее время 35 различных служебных помещений в районе миссии, включая штаб-квартиру и региональные отделения, складские помещения, места автостоянки и площадки под ретрансляторы.
To be eligible for consultative status, a non-governmental organization must have an established headquarters, a democratically adopted constitution, authority to speak for its members, an international structure, appropriate mechanisms of accountability, and democratic and transparent decision-making processes. Для получения консультативного статуса неправительственная организация должна иметь постоянную штаб-квартиру, принятый демократическим путем устав, полномочия выступать от имени своих членов, международную структуру, надлежащие механизмы отчетности и демократические и транспарентные процессы принятия решений.
Statement of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the bomb attack on the headquarters of the United Nations Mission in Baghdad, on 19 August 2003 Заявление Координационного бюро Движения неприсоединения о бомбовом нападении на штаб-квартиру Миссии Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года
Some of the more sophisticated inspection equipment has been returned to UNMOVIC headquarters in New York and is now being used for familiarization and refresher training for the New York-based inspectors. Часть наиболее сложного инспекционного оборудования возвращена в штаб-квартиру ЮНМОВИК в Нью-Йорке и сейчас используется для ознакомления и проведения курсов усовершенствования для базирующихся в Нью-Йорке инспекторов.
We wish to know what would happen in the case of a corporation which establishes its registered office or headquarters in a State other than the State in which it was incorporated. Мы хотели бы знать, что произойдет в случае корпорации, которая открывает свое зарегистрированное отделение или штаб-квартиру в государстве, не являющемся государством инкорпорации.
It continues to besiege the headquarters of President Yasser Arafat and to bring military pressure to bear upon him with a view to killing him and his companions. Оно продолжает осаждать штаб-квартиру Президента Ясира Арафата и оказывать на него военное давление с целью убить его и его соратников.
In addition, they require that project audits be performed by locally appointed auditors on an annual basis, depending on the materiality of the projects, with audit certificates submitted to headquarters for evaluation. Кроме того, они требуют, чтобы назначенные на местах ревизоры ежегодно проводили ревизию проектов в зависимости от того, насколько эти проекты являются важными, а акты о проведенной ревизии представлялись в штаб-квартиру для оценки.
Once the cooperation agreement has been signed, Monaco will assign a liaison officer to the Europol headquarters and will establish a national unit responsible for interfacing with the law enforcement services. Как только будет подписано соглашение о сотрудничестве, Монако направит в штаб-квартиру Европола сотрудника по вопросам связи и создаст национальное подразделение, которое будет обеспечивать взаимодействие с правоохранительными органами.
Last week's vicious attack on our headquarters in Baghdad, with all its tragic consequences, has brought that vital issue to the forefront of our priorities. Произошедшее на прошлой неделе жестокое нападение на нашу штаб-квартиру в Багдаде, со всеми его трагическими последствиями, поставило этот жизненно важный вопрос в самый центр наших приоритетов.
The Board's audit included visits to UNFPA headquarters and six field offices (Bangladesh, Ethiopia, India, Kenya, Pakistan and the Sudan). Ревизия проводилась с выездом ревизоров в штаб-квартиру ЮНФПА и шесть страновых отделений Фонда (Бангладеш, Эфиопия, Индия, Кения, Пакистан и Судан).