The Department of Political Affairs visited the headquarters of the Organization for Democracy and Economic Development - Guam, in Kyiv, in 2013 to discuss with the Secretary-General of GUAM the deepening of cooperation between the Department and the organization. |
В 2013 году представители Департамента по политическим вопросам посетили штаб-квартиру Организации за демократию и экономическое развитие - ГУАМ в Киеве, чтобы обсудить с Генеральным секретарем ГУАМ вопросы углубления сотрудничества между Департаментом и Организацией. |
It is certain that the entities incur additional expenses, including in searching for information that is not readily available, storing either unnecessary or duplicated items both in printed and electronic formats and shipping unnecessary records from the field to headquarters. |
Безусловно, организации и структуры несут дополнительные расходы, в том числе связанные с поиском недоступной сразу информации, хранением либо ненужных, либо повторяющихся документов как в печатном, так и в электронном виде и с перевозкой ненужной документации из отделений на местах в штаб-квартиру. |
This included, on 17 October, a simultaneous attack by unidentified assailants on the headquarters of the Central Reserve Police and the government police in Saraf Omra, Northern Darfur. |
Так, 17 октября неизвестные вооруженные лица одновременно совершили нападения на штаб-квартиру центрального резерва полиции и отделение правительственной полиции в Сараф-Омре, Северный Дарфур. |
2 civilian staff premises were maintained in Pristina, comprised of the UNMIK headquarters in that city and the security support office for the residence of the Special Representative of the Secretary-General. |
Обеспечивалось техническое обслуживание 2 помещений для гражданского персонала в Приштине, включая штаб-квартиру МООНК в Приштине и служебное помещение для охраны резиденции Специального представителя Генерального секретаря. |
Some interviews were undertaken during missions to UNEP headquarters in Nairobi and offices in Bangkok, Brasilia, Geneva, New York, Panama City, Paris and Washington, D.C.; |
Некоторые беседы были проведены во время поездок в штаб-квартиру ЮНЕП и в отделения в Бангкоке, Бразилиа, Вашингтоне, округ Колумбия, Женеве, Нью-Йорке, Панаме и Париже; |
The Special Representative of the Secretary-General and Head of Mission, Mr. Anthony Banbury, had arrived at Mission headquarters in Accra on 29 September 2014 and was conducting consultations with national authorities and other partners in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the most affected countries. |
Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Г-н Энтони Бэнбери прибыл в штаб-квартиру Миссии в Аккре 29 сентября 2014 года и проводит консультации с национальными властями и другими партнерами в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне - самыми пострадавшими странами. |
Lubumbashi. On 23 March 2013, Republican Guard and Congolese army soldiers shot at the MONUSCO headquarters in Lubumbashi after a group of Kata Katanga members entered the compound (see para. 88 and annex 67). |
Лубумбаши. 23 марта 2013 года солдаты республиканской гвардии и конголезской армии обстреляли штаб-квартиру МООНСДРК в Лубумбаши после того, как члены группы «Ката Катанга» проникли на территорию комплекса (см. пункт 88 и приложение 67). |
Via Egyptian Foreign Ministry delegations overseas they can then obtain an electoral number and all the documentation they require in order to cast their vote, either by registered post or by coming in person to the electoral commission headquarters in the foreign country. |
Зарегистрировавшись, они могут получить в зарубежных представительствах министерства иностранных дел Египта избирательный номер и все необходимые для участия в голосовании документы и либо отправить избирательный бюллетень заказным письмом либо доставить его лично в находящуюся за рубежом штаб-квартиру избирательной комиссии. |
The Authority now has, at its headquarters in El Fasher, its own infrastructure, logistics and buildings. The buildings also house the ministries under its authority. |
Администрация сейчас имеет свою штаб-квартиру в Эль-Фашире, свою собственную инфраструктуру, систему материально-технического обеспечения и здания, в которых также размещаются ее министерства. |
And would this justice come in the form of say... a photo op of the F.B.I. raiding Reston's campaign headquarters? |
И это правосудие должны быть в виде скажем... в виде самых первых эксклюзивных снимков, как ФБР проводит облаву на штаб-квартиру кампании Рестона? |
At least 15 prisoners, mostly seized in Karachi, Pakistan, or in the Pankisi Gorge in Georgia, claim to have been rendered by the CIA to the main headquarters of the General Intelligence Department of Jordan in Amman, between September 2001 and 2004. |
По меньшей мере 15 заключенных, захваченных главным образом в Карачи, Пакистан, или в Панкисском ущелье в Грузии, заявляют, что ЦРУ выдало их в главную штаб-квартиру Генерального департамента разведки Иордании в Аммане в период между сентябрем 2001 года и 2004 годом. |
On a quarterly basis, country offices are required to report to headquarters and regional offices the status of outstanding direct cash transfers, including those outstanding for more than six months. |
Каждый квартал страновые отделения обязаны представлять в штаб-квартиру и региональные отделения отчетность о состоянии давно просроченных прямых денежных переводов, включая переводы, просрочка в осуществлении которых составляет более шести месяцев. |
The activities of these offices are, on a daily basis, communicated to and coordinated by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) headquarters through the Field Support Coordination Unit. |
Информация о мероприятиях этих отделений ежедневно направляется в штаб-квартиру Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) через Группу по содействию координации деятельности на местах; штаб-квартира МООНСА координирует эти мероприятия. |
Regarding cash management services, MINUSTAH achieved its plan of effecting 100 per cent of international transfers within the MINUSTAH premises, while 100 per cent of local transfers were effected through the headquarters of the local bank based on the existing banking infrastructure. |
Что касается услуг по управлению денежной наличностью, то МООНСГ выполнила свой план 100-процентного обеспечения международных переводов в помещениях Миссии, тогда как 100-процентное обеспечение местных переводов было достигнуто через штаб-квартиру местного банка с использованием существующей банковской инфраструктуры. |
The Advisory Committee anticipates a reduction of the support component costs after completion of the construction and transfer to the new headquarters, with emphasis shifting from start-up activities and costs to the maintenance of the facilities. |
Консультативный комитет ожидает сокращения расходов по компоненту поддержки после завершения строительства и перевода персонала в новую штаб-квартиру, когда основное внимание и расходы будут сопряжены не с деятельностью по развертыванию миссии, а с эксплуатацией помещений. |
In the UNMIS field headquarters in Juba, the Mission will have to assist in the formation of and interact daily with the Government of Southern Sudan in all of the Mission's mandated aspects. |
На полевую штаб-квартиру МООНВС в Джубе будет возложена задача оказывать содействие в налаживании повседневного взаимодействия с правительством Южного Судана во всех аспектах, предусмотренных мандатом Миссии. |
In October this year, a Chinese research vessel made a visit to the region and to the headquarters of the International Seabed Authority as part of the vessel's first-ever round-the-world research mission, which began in April 2005. |
В октябре этого года китайское исследовательское судно посетило наш регион и штаб-квартиру Международного органа по морскому дну в рамках своей первой кругосветной миссии, начатой в апреле 2005 года. |
To discuss the establishment of such an early warning mechanism will be part of the mission of a United Nations interdepartmental task force that I will send to African Union headquarters in the coming months to elaborate the comprehensive 10-year Capacity-building plan. |
Обсуждение вопросов создания такого механизма раннего предупреждения будет одной из задач междепартаментской целевой группы Организации Объединенных Наций, которую я направлю в штаб-квартиру Африканского союза в предстоящие месяцы в целях разработки всеобъемлющего десятилетнего плана создания потенциала. |
We hope that the group dealing with the follow-up and implementation of the peace agreement will shift its headquarters from Arusha to Bujumbura, and that the question of the neutrality of some of the members of the mediation team will be settled once and for all. |
Мы надеемся, что группа, занимающаяся вопросами осуществления мирного соглашения и последующих решений, переведет свою штаб-квартиру из Аруши в Бужумбуру и что вопрос о нейтралитете некоторых из членов группы посредников будет решен раз и навсегда. |
Last week's heinous terrorist attack in Baghdad upon the headquarters of the International Committee of the Red Cross (ICRC) by a Red Crescent ambulance loaded with explosives highlights this concern. |
Совершенное на прошлой неделе гнусное террористическое нападение на штаб-квартиру Международного комитета Красного Креста (МККК) в Багдаде с использованием начиненной взрывчаткой кареты скорой помощи с символом Красного Полумесяца еще больше усиливает эту озабоченность. |
In particular, I wish to add once more the deepest sympathy of the Government and people of Brunei Darussalam to the families of Sergio Vieira de Mello and of all who lost loved ones, colleagues and friends in the attack on the United Nations headquarters in Baghdad. |
В частности, я вновь хотел бы передать глубочайшее сочувствие правительства и народа Брунея-Даруссалама семье Сержиу Виейры ди Мелу и семьям всех тех, кто потерял родных, коллег и друзей во время нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
In his introduction to the reports on the work of the Organization and on follow-up to the Millennium Development Goals, the Secretary-General begins by referring to the abominable attack of 19 August on the United Nations headquarters in Baghdad. |
Свои предисловия к докладам о работе Организации и о последующих мерах по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития Генеральный секретарь начинает с упоминания совершенного 19 августа гнусного нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
The attack on United Nations headquarters in Baghdad was a tragic event not only for the United Nations but also for the international community. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде было трагическим событием не только для Организации Объединенных Наций, но также и для всего международного сообщества. |
(a) Resident representatives did not always certify the accuracy of the annual inventory reports submitted to headquarters; inventory lists were not always reviewed by senior officials; |
а) представители-резиденты не всегда удостоверяли точность ежегодных инвентарных отчетов, представляемых в штаб-квартиру; инвентарные ведомости не всегда проверялись старшими служащими; |
Avengers Tower appears in Spider-Man: Homecoming, where it is revealed that Tony Stark is planning to sell it in order to complete the Avengers' move to their new headquarters in Upstate New York. |
Башня Мстителей появляется в фильме Человек-паук: Возвращение домой, где выясняется, что Тони Старк планирует продать её, чтобы завершить движение Мстителей в их новую штаб-квартиру в штате Нью-Йорк. |