In terms of the UNFPA Policies and Procedures Financial Manual, audit reports on nationally executed expenditure should be submitted to headquarters by 31 March of the year following the audit. |
В соответствии с положениями Руководства по финансовой политике и процедурам ЮНФПА отчеты о ревизии расходов по линии национального исполнения должны представляться в штаб-квартиру к 31 марта года, следующего за годом проведения ревизии. |
These progress reports were not forwarded to headquarters. Therefore, it was not possible to determine whether all the required progress reports had been issued during the year. |
Эти отчеты о ходе осуществления проектов не препровождались в штаб-квартиру, поэтому не было возможности определить, были ли в течение года подготовлены все требуемые отчеты о ходе осуществления проектов. |
The working group conducted an assessment based on extensive interviews and review of leading practices, and recommended that the Department's headquarters be reorganized as a matrix structure instead of the existing functional structure with five separate subprogrammes. |
Рабочая группа провела оценку на основе проведения большого числа собеседований и обзора основных методов и рекомендовала преобразовать штаб-квартиру Департамента в матричную структуру, которая заменила бы собой существующую функциональную структуру, включающую пять отдельных подпрограмм. |
In accordance with resolution 1744 (2007), I intend to send a technical assessment mission to the AU headquarters and, security conditions permitting, to Somalia to examine the political and security situation and the possibility of a United Nations peacekeeping operation following the AU deployment. |
В соответствии с резолюцией 1744 (2007) я намереваюсь направить в штаб-квартиру АС и, если позволят условия безопасности, в Сомали миссию по технической оценке для изучения политической ситуации и положения в плане безопасности и возможности осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира после развертывания АС. |
The Mission will deploy military liaison officers to be co-located with EUFOR, including two military liaison officers at EUFOR headquarters in Paris. |
Миссия будет направлять в СЕС своих офицеров военной связи; в том числе два офицера военной связи будут направлены в штаб-квартиру СЕС в Париже. |
The Ministers expressed support for Secretary General's integrated approach for peace and stability in Somalia, including for his recommendation to relocate the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and the country team headquarters to Somalia. |
Министры поддержали комплексный подход Генерального секретаря к обеспечению мира и стабильности в Сомали, в том числе его рекомендацию перебазировать Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и штаб-квартиру страновой группы в Сомали. |
It targeted the headquarters of the United Nations Interim Force in Lebanon at Qana and killed 106 civilians who had sought shelter in the United Nations building. |
Он совершил нападение на штаб-квартиру Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в Кане, в результате которого погибли 106 гражданских лиц, которые укрывались в здании Организации Объединенных Наций. |
One delegation, speaking on the draft CPD for Pakistan, said that UNICEF was playing an important role in the implementation of the One UN pilot and called upon UNICEF headquarters to provide the necessary flexibility and support for this process. |
Одна делегация, выступая по проекту документа по страновой программе для Пакистана, отметила, что ЮНИСЕФ играет важную роль в реализации экспериментальной инициативы «Единая Организация Объединенных Наций», и призвала штаб-квартиру ЮНИСЕФ обеспечить необходимую гибкость и поддержку этого процесса. |
The evidence for this evaluation was collected through case studies involving programme countries, regional service centres and headquarters, through electronic surveys, through the analysis of sample global projects, and through a desk study of relevant documents and secondary evaluative material. |
Сбор данных для этой оценки производился на основе конкретных исследований, охватывавших страны осуществления программ, региональные центры обслуживания и штаб-квартиру, электронных обследований, анализа выборки глобальных проектов и аналитического исследования соответствующей документации и вторичных оценочных материалов. |
It also deepened its partnership with the African Union Commission through the visit of a high-level Peacebuilding Commission delegation to the African Union Commission headquarters in November 2009. |
Она также укрепила свои партнерские взаимоотношения с Комиссией Африканского союза благодаря визиту своей высокопоставленной делегации в штаб-квартиру Комиссии Африканского союза, который состоялся в ноябре 2009 года. |
In addition and as part of the Commission strategy to strengthen its outreach to regional organizations, the Chairperson visited the headquarters of the Organization of American States in Washington, D.C. and met with its Secretary General. |
В дополнение и в качестве элемента стратегии Комиссии, направленной на более устойчивое распространение ее деятельности на региональные организации, Председатель посетил штаб-квартиру Организации американских государств в Вашингтоне, округ Колумбия, и встретился с ее Генеральным секретарем. |
In order to meet the above additional requirements, it is proposed to increase the number of Military Advisers from the current strength of 19 to 27, 3 of whom would be deployed to headquarters in Kabul and 24 to the field offices. |
Для удовлетворения указанных выше дополнительных потребностей предлагается увеличить число военных советников с нынешних 19 до 27, причем 3 военных советника будут направлены в штаб-квартиру в Кабуле и 24 - в полевые отделения. |
I have built union headquarters and encouraged unions, workers and indigenous peoples, and yet I am accused of dismantling the unions. |
Я создал штаб-квартиру профсоюзов и поощряю их работу, и меня, тем не менее, обвиняют в ликвидации профсоюзов. |
Success in Singapore brought him back to UNHCR headquarters as Deputy Chief of the Secretariat, a unit dealing with UNHCR governmental relations, in particular with the UNHCR Executive Committee. |
Благодаря успешной работе в Сингапуре он вернулся в штаб-квартиру УВКБ на должность заместителя главы секретариата - подразделения, ведающего отношениями УВКБ с правительствами, и в частности работающего с Исполнительным комитетом УВКБ. |
The Commission is satisfied further that although there is information which suggests the possibility that F-FDTL were preparing to launch an attack against the PNTL headquarters, the exchange of fire that commenced at 11 a.m. on 25 May was not the execution of that attack. |
Комиссия установила далее, что, хотя есть информация, подтверждающая возможность того, что Ф-ФДТЛ готовились совершить нападение на штаб-квартиру НПТЛ, перестрелка, завязавшаяся 25 мая в 11 ч. 00 м., не представляла собой этого нападения. |
Service shall be by hand, or by telex, facsimile, registered airmail or electronic mail containing an authorized signature to the Secretary-General at the headquarters of the Authority or to the designated representative. |
Они доставляются с посыльным либо по телексу, по факсу, заказной авиапочтой или электронной почтой с авторизованной электронной подписью Генеральному секретарю в штаб-квартиру Органа или же назначенному представителю. |
UNEP will also continue to encourage Governments to support university students from their countries to undertake internships at UNEP headquarters and regional offices and to also finance young people from various countries to become Junior Professional Officers in UNEP. |
ЮНЕП будет также продолжать призывать правительства оказывать помощь студентам университетов в их странах путем направления их на стажировку в штаб-квартиру и региональные отделения ЮНЕП, а также оказании молодым людям из различных стран финансовой поддержки для того, чтобы они могли занять должности младших сотрудников категории специалистов в ЮНЕП. |
I would also like to recognize the visit of the Secretary-General, Ban Ki-Moon, to Nairobi on 1 February, 12 months to the day after his first visit to our headquarters. |
Я хотел бы также отметить визит Генерального секретаря Пан Ги Муна в Найроби 1 февраля, т.е. ровно 12 месяцев после его первого визита в нашу штаб-квартиру. |
United States visas for UNDP national and international staff in Havana who must travel to UNDP headquarters in New York must be requested well in advance (more than a month). |
Визы для национальных и международных сотрудников ПРООН в Гаване, которые должны совершать поездки в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке, необходимо запрашивать задолго до поездки (более чем за месяц). |
Concerning freedom of association, it was disappointing that no action had been taken as a result of the attack on the headquarters of the International Confederation of Free Trade Unions, as that also suggested that there was a degree of impunity for such offences. |
В отношении свободы ассоциаций досадно констатировать, что никакая мера не была принята в связи с нападением на штаб-квартиру Международной конфедерации свободных профсоюзов, что позволяет думать о существовании определенной безнаказанности за правонарушения подобного рода. |
Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. |
Просьба уточнить, распространяются ли судебный надзор и инспектирование и на штаб-квартиру ГРУ и проводятся ли контрольные проверки на разовой основе или в рамках системы регулярных незапланированных и беспрепятственных посещений. |
Mr. Bruni (Office of the High Commissioner for Human Rights) pointed out that the words "Office of the United Nations at Geneva" stood for the Organization's headquarters in Europe, and not a particular building. |
Г-н БРУНИ (Управление Верховного комиссара по правам человека) уточняет, что термин «Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве» означает штаб-квартиру Организации в Европе, а не какое-либо конкретное здание. |
UNITA has since moved into a new national headquarters in Luanda, allocated to it by the Government. On 5 November, the Political Commission met to discuss the normalization of its political activities, in particular its expansion into the provinces. |
После этого УНИТА переехал в предоставленную ему правительством новую национальную штаб-квартиру в Луанде. 5 ноября Политическая комиссия собралась для обсуждения вопроса о нормализации своей политической деятельности, прежде всего об охвате ею провинций. |
The Special Representative of the Secretary-General in West Africa also visited the Centre's headquarters in January 2012 to discuss ways to strengthen the Centre's partnership with the United Nations Office for West Africa. |
В январе 2012 года Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке посетил также штаб-квартиру Центра, чтобы обсудить пути укрепления партнерства Центра с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки. |
The International Fund for Agricultural Development moved into the integrated mission headquarters in January 2013, joining BNUB, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA), and OHCHR. |
В январе 2013 года сотрудники Международного фонда сельскохозяйственного развития переехали в объединенную штаб-квартиру миссии, в которой уже находились сотрудники ОООНБ, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и УВКПЧ. |