The Benghazi duty station has been temporarily closed, the Sabha duty station is being staffed cautiously in the light of uncertain security conditions and the proposed move to the renovated headquarters in Tripoli has been cancelled for security reasons. |
Было временно закрыто место службы в Бенгази, с большой осмотрительностью осуществляется укомплектование персоналом места службы в Сабхе ввиду неопределенной обстановки в плане безопасности, и был отменен по соображениям безопасности предполагаемый переезд в отремонтированную штаб-квартиру в Триполи. |
(b) The deployment by the Sudan and South Sudan of their members of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to its temporary headquarters in Assosa, Ethiopia; |
Ь) командирование в Судан и Южный Судан членов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в его временную штаб-квартиру в Ассосе, Эфиопия; |
All new inscription applications were studied by four different staff members in the field, including senior staff, before being sent to headquarters, where the application was again considered by two staff members, including the Director of Relief and Social Services. |
Все новые заявления о регистрации рассматривались четырьмя различными сотрудниками на местах, в том числе сотрудниками старшего звена, после чего эти заявления направлялись в штаб-квартиру, где они вновь рассматривались двумя сотрудниками, в том числе директором Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг. |
Logistical support to AMISOM is provided by UNSOA through its headquarters and the main logistics base in Mogadishu, as well as through offices and bases in Nairobi and Mombasa, Kenya, and support hubs in the AMISOM sectors in Somalia. |
ЮНСОА оказывает материально-техническую поддержку АМИСОМ через свою штаб-квартиру и основные базы материально-технического обслуживания в Найроби и Момбасе, Кения, и вспомогательные центры в секторах АМИСОМ в Сомали. |
Maintenance and restoration of premises to their original condition, followed by handover to property owners, including Mission headquarters in Khartoum, five team sites, three sector headquarters, and the El Obeid Logistics Base |
Техническое обслуживание и приведение объектов в их первоначальное состояние и последующая их передача владельцам, включая штаб-квартиру Миссии в Хартуме, пять опорных постов, три секторальных штаб-квартиры и базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде |
The ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children had visited the headquarters of the European Union in February 2013 as part of an ongoing dialogue on promoting and protecting women's and children's rights. |
В феврале 2013 года представители Комиссии АСЕАН по поощрению и защите прав женщин и детей посетили штаб-квартиру Европейского союза в рамках непрерывного диалога по вопросам поощрения и защиты прав женщин и детей. |
The Human Rights Commission has also frequently visited the headquarters of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to discuss human rights cooperation between OHCHR and the Kingdom (see annex 3). |
Представители Комиссии по правам человека также часто посещали штаб-квартиру Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) для обсуждения перспектив сотрудничества в области прав человека между УВКПЧ и Королевством (см. приложение З). |
Any person may submit a complaint to NHRC headquarters either on his or her own behalf or on behalf of someone else; this means that a child may submit a complaint directly or through another person. |
Любой человек от своего или чужого имени может подать жалобу в штаб-квартиру НКПЧ; это значит, что ребенок может подать жалобу сам или через другого человека. |
For example, a team from the Department of Peacekeeping Operations was sent to AU headquarters from 7 to 26 May to assist AU planners with the concept of operations for the expanded AMIS. |
Например, в штаб-квартиру Африканского союза на период с 7 по 26 мая была направлена группа из Департамента операций по поддержанию мира для оказания сотрудникам Африканского союза по вопросам планирования помощи в разработке концепции операций для расширенной МАСС. |
The period was also marked by violent attacks in January 2006 against UNOCI headquarters and other offices in the western part of the country, and against other civilians, embassies and non-governmental organizations. |
Этот период был также отмечен совершением в январе 2006 года разбойных нападений на штаб-квартиру ОООНКИ и другие организации в западной части страны, а также на гражданское население, посольства и неправительственные организации. |
Commends the IDB for providing financial assistance to the field visit made by officials from Burkina Faso to the headquarters of the Islamic Centre for Development of Trade. |
высоко оценивает финансовую поддержку Исламским банком развития рабочего визита официальных должностных лиц Буркина-Фасо в штаб-квартиру Исламского центра развития торговли; |
The penalty shall apply equally to leaders and subordinates, irrespective of their rank in the assembly, organization, formation or the like, and regardless of whether the headquarters of such assembly is within the country or without. |
Наказание в равной степени применяется по отношению к руководителям и подчиненным, независимо от их положения в группе, организации, формировании и т.п. и независимо от того, имеет ли такая группа штаб-квартиру на территории страны или за ее пределами». |
The Special Representative of the Secretary-General in the Democratic Republic of the Congo and the Secretary-General of OAU discussed the peace process in that country during two visits by the Special Representative to OAU headquarters in Addis Ababa in October 2001 and May 2002. |
Специальный представитель Генерального секретаря в Демократической Республике Конго и Генеральный секретарь ОАЕ обсудили мирный процесс в этой стране в ходе двух визитов Специального представителя в штаб-квартиру ОАЕ в Аддис-Абебе в октябре 2001 года и в мае 2002 года. |
On 30 May, by recommendation of the Working Group, the Government of the Dominican Republic organized a voluntary visit of representatives of the Member States of the Working Group to the headquarters of the Institute in Santo Domingo. |
30 мая по рекомендации Рабочей группы правительство Доминиканской Республики организовало для представителей государств - членов Рабочей группы ознакомительную поездку в штаб-квартиру Института в Санто-Доминго. |
The attack on United Nations headquarters in Baghdad not only deprived the world community of some of its most devoted and talented servants but raised to the fore issues relating to the mandates entrusted to the United Nations by its Member States. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде не только лишило всемирное сообщество нескольких его наиболее верных и талантливых людей, которые служили ее делу, но и поставило вопросы в контексте мандатов, возложенных на Организации Объединенных Наций его государствами-членами. |
In August 2018, the company relocated its headquarters to its subsidiary in Tokyo making it the main company while transferring control to the museum in Fukushima to its new company called Fukushima Gaina the same month. |
В августе 2018 года компания переместила свою штаб-квартиру в свою дочернюю компанию в Токио, сделав ее основной компанией, в то же время передав управление музею в Фукусиме своей новой компании под названием Fukushima Gaina. |
Her mission was to blow up X-Force's headquarters in order to kill Cable, but she became attached to the team members, fell in love with Cable and didn't go through with her mission. |
Её миссия заключалась в том, чтобы взорвать штаб-квартиру Силы-Икс, чтобы убить Кэйбла, но вместо этого она решила присоединиться к членам команды, так как она влюбилась в Кэйбла и не выполнила свою миссию. |
After 10 months in Rwanda, he was returned to the headquarters of the Rally for Democracy in Goma, Democratic Republic of the Congo, where he was supposed to work for the Rally for Democracy movement. |
После десяти месяцев пребывания в Руанде он был возвращен в штаб-квартиру Объединения за демократию в Гоме, Демократическая Республика Конго, где он должен был работать на Объединение за демократию. |
When I heard what she did To tanner, I ordered her back to headquarters To talk to the A.G's office, |
Когда я узнал, что она сделала с Таннером, я приказал ей вернуться в штаб-квартиру, чтобы поговорить с человеком генпрокурора, |
So, if I call FBI headquarters and tell your supervisor that you spent the entire day following me instead of looking for this man, will he be surprised to hear that? |
Если я позвоню в штаб-квартиру ФБР и скажу вашему начальнику, что вы следили за мной целый день вместо того, чтобы искать этого человека, удивится ли он, услышав это? |
Dr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, visited the UNU headquarters on 13 September 1994 to meet with the staff of the University and with representatives of other United Nations offices located in Japan. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали посетил штаб-квартиру УООН 13 сентября 1994 года и встретился с сотрудниками Университета и представителями других отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в Японии. |
Prior to these meetings, the Assistant Secretary-General and the Deputy Special Envoy visited the opposition headquarters at Taloqan, but unfortunately no meetings took place as neither Mr. Nuri nor any of the other senior opposition representatives were there. |
До этих встреч помощник Генерального секретаря и заместитель Специального посланника посетил штаб-квартиру оппозиции в Талукане, однако, к сожалению, каких-либо встреч проведено не было, поскольку там не было ни г-на Нури, ни какого-либо другого старшего представителя оппозиции. |
The Registrar reported to the Tribunal's headquarters in Arusha in early November 1995 and established the operation of the Tribunal. On 28 November 1995, the Tribunal issued its first indictments consisting of eight accused and issued warrants of arrests signed by the Judge in Chamber. |
Секретарь прибыл в штаб-квартиру Трибунала в Аруше в начале ноября 1995 года и развернул деятельность Трибунала. 28 ноября 1995 года Трибунал вынес свои первые обвинительные заключения против восьми обвиняемых и выдал ордера на арест, подписанные судьей палаты. |
It was stressed that the implementation of the funding model should not reduce the scope and location of UNODC programmes and field offices or result in a shift of resources from field offices to headquarters. |
Было подчеркнуто, что внедрение модели финансирования не должно привести к сокращению масштабов и мест размещения программ и отделений УНП ООН на местах, а также не должно повлечь за собой перемещение ресурсов из отделений на местах в штаб-квартиру. |
These include a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system, an overall strategy to meet this extraordinary humanitarian challenge, as well as a decision to move the headquarters of the United Nations Rwanda Emergency Office from Nairobi to Kigali. |
Они подразумевают четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществление общей стратегии по выполнению этой чрезвычайной гуманитарной задачи, а также решение перевести штаб-квартиру Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде из Найроби в Кигали. |