Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиру

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиру"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиру
The Special Rapporteur also visited the former Government technical college (used during the demonstrations as a detention facility), the No. 7 Police Battalion Control Command Headquarters in Kyauktan, Thanlyin and the Htain Bin crematorium. Специальный докладчик также посетил бывший государственный технический колледж (использовавшийся во время демонстраций для содержания людей под стражей), штаб-квартиру командования седьмого полицейского батальона в Чжектане, Тханлин, а также крематорий Хтайн Бин.
In only some situations were offices courageous enough to prioritize and communicate to Headquarters and donors what they could do, and do well, within their envelope. Лишь в некоторых ситуациях у отделений хватало мужества, для того чтобы приоритезировать в своих планах действий то, что они могут сделать и сделать хорошо, и предоставить эту информацию в штаб-квартиру и донорам.
The United Nations and OAU have also been working on a staff exchange programme, which has already included visits to the OAU Headquarters by officers of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat from the Situation Centre and Policy and Analysis Unit. Организация Объединенных Наций и ОАЕ также работают над программой обмена персоналом, в рамках которой сотрудники Оперативного центра и Группы анализа политики Департамента операций по поддержанию мира Секретариата ООН уже посетили штаб-квартиру ОАЕ.
The High Representative visited the Headquarters of the European Commission at Brussels on 24 May 2002, and briefed senior officials on the activities of the Office and sought the support and cooperation of the Commission in the effective implementation of the Programme of Action. Высокий представитель 24 мая 2002 года посетил штаб-квартиру Европейской комиссии в Брюсселе и проинформировал старших должностных лиц о деятельности Канцелярии и обратился с просьбой к Комиссии оказать поддержку и содействие эффективному осуществлению Плана действий.
With respect to the activities of ECLAC related to the Non-Self-Governing Territories, such activities are mainly, though not exclusively, executed by the Subregional Headquarters of ECLAC for the Caribbean, within the framework of the Caribbean Development and Cooperation Committee. Деятельность ЭКЛАК в отношении несамоуправляющихся территорий в основном, хотя и не исключительно, осуществляется через субрегиональную штаб-квартиру ЭКЛАК по Карибскому бассейну в рамках деятельности Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна.
That ultimately led to the relocation of military personnel from the Temporary Security Zone in Eritrea to UNMEE Headquarters in Asmara, and to the subsequent repatriation of troops from the Mission area. Эти ограничения стали в конечном итоге причиной передислокации военного персонала из временной зоны безопасности в Эритрее в штаб-квартиру МООНЭЭ в Асмэре и последующей репатриации войск из района ответственности Миссии.
During the same period, in connection with the objectives of his fact-finding mission to the region, the Chairman also visited the Government of Belgium's Task Force on Conflict Diamonds in Brussels, the Wassenaar Arrangement secretariat in Vienna and Interpol Headquarters in Lyon, France. В этот же период в рамках своей миссии по выявлению фактов в регионе Председатель также посетил целевую группу правительства Бельгии по «конфликтным алмазам» в Брюсселе, секретариат Вассенаарских договоренностей в Вене и штаб-квартиру Интерпола в Лионе, Франция.
He graduated from the Armed Forces Staff College in Norfolk, Virginia in 1978, and was assigned to Headquarters Fleet Marine Force, Atlantic, where he assumed responsibility for joint operational planning for Marine Forces in NATO and the Middle East. В 1978 году окончил Колледж при Штабе Вооруженных сил в Норфолке, штат Виргиния, и был назначен в Штаб-квартиру Военно-Морских сил, где на него были возложены обязанности по планированию оперативных действий Морских сил НАТОв Атлантике и на Ближнем Востоке.
(a) The participation of women, like that of men, to these missions did not lead to any formal recognition or promotion upon return to Headquarters. а) в отличие от мужчин участие женщин в составе таких миссий не приводит при их возвращении в штаб-квартиру к какому-либо официальному признанию заслуг или повышению в должности.
Indeed, the Chairman and some members of the Commission will be making an official visit to the United Nations Headquarters here in New York next week to further explain the activities of the Commission, and we invite delegations to meet them. Более того, председатель и некоторые члены нашей Комиссии на следующей неделе нанесут официальный визит в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, целью которого является разъяснение деятельности Комиссии, и мы приглашаем делегатов встретиться с представителями Комиссии.
UNHCR will send a message to all countries with Local Contracts Committees reminding them of their obligations to report as well as to inform Headquarters of the reception of goods sent to them. УВКБ направит сообщение послания во все страны, где имеются местные комитеты по контрактам, с целью напомнить им об их обязательствах по отчетности, а также об обязанности информировать штаб-квартиру о приемке направляемых им товаров.
The 2000 initial projection is for 4,363 posts, of which 690 (or 16 per cent) are at Headquarters and 3,673 (or 84 per cent) in the Field. По первоначальным прогнозам, потребности на 2000 год составляют 4363 должности, из которых 690 (или 16 процентов) приходятся на штаб-квартиру и 3673 (или 84 процента) - на отделения на местах.
He's supposed to process drugs gathered in Southeast Asia and send them to our US Headquarters. ќн должен заниматьс€ наркотиками, переправл€€ их из юго-восточной јзии в нашу штаб-квартиру в јмерике.
The Board noted that the 2012 annual workplans and the subregional strategic plan for the Pacific Subregional Office had been submitted to Headquarters for approval in January 2012 and were approved by Headquarters in February 2012. Комиссия отметила, что годовые планы работы на 2012 год и субрегиональный стратегический план для Тихоокеанского субрегионального отделения были представлены на утверждение в штаб-квартиру в январе 2012 года и утверждены штаб-квартирой в феврале 2012 года.
The Committee reiterates that it is important that UNOCI staff visiting Headquarters optimize their trip by combining a variety of purposes and that those individuals travelling from Headquarters combine visits to different missions in the same subregion during the same trip. Комитет еще раз подчеркнул важность того, чтобы сотрудники ОООНКИ, посещающие штаб-квартиру, оптимально планировали свои поездки, с тем чтобы одновременно решать разные задачи, и чтобы сотрудники, направляемые из штаб-квартиры, в ходе одной поездки посещали разные миссии в том же субрегионе.
For this reason I wish to repeat here what I stated on the occasion of my first visit to the Headquarters of this Organization on 2 October 1979: В этой связи я хотел бы повторить здесь сказанное мной во время моего первого визита в штаб-квартиру Организации 2 октября 1979 года:
Besides potential cost-cutting, it would eliminate duplicative procurement structures of organizations, all of which are ultimately accountable to the same General Assembly and Secretary-General, are covered by the same oversight bodies, and share the same Headquarters. Помимо потенциального сокращения расходов это позволило бы ликвидировать дублирующие структуры закупочной деятельности организаций, которые - все без исключения - в конечном счете подотчетны одним и тем же Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, охватываются одними и теми же надзорными органами и имеют одну и ту же штаб-квартиру.
Nevertheless, on 2 October the Chairman of the Bosnia and Herzegovina Presidency, Zeljko Komsic, visited NATO Headquarters to submit the country's official application for a Membership Action Plan, the penultimate step designed to prepare candidate States for full NATO membership. Тем не менее 2 октября Председательствующий Президиума Боснии и Герцеговины Желько Комшич посетил штаб-квартиру НАТО для того, чтобы представить официальное заявление, касающееся плана действий по вступлению в НАТО, а это является предпоследним шагом, необходимым для подготовки государств-кандидатов к полному членству в НАТО.
The Representative must inform Headquarters in writing on the option chosen initially, and/or when the option changes, for the proper recording and accounting of IPR information." Представитель должен информировать штаб-квартиру в письменной форме о первоначально выбранном варианте и/или о любых изменениях выбранного варианта в целях надлежащей регистрации и учета информации, относящейся к правам интеллектуальной собственности".
The report of the meeting was sent to Permanent Missions, United Nations Resident Coordinators, Resident Representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) as well as to UNDP Headquarters in New York. Доклад этого совещания был направлен постоянным пред-ставительствам, координаторам-резидентам Орга-низации Объединенных Наций, представителям-резидентам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке.
No administrative or other restrictions shall be imposed on the free movement of Members of the Tribunal and other persons referred to in articles 12 to 16 to and from the Headquarters of the Tribunal or the place where the Tribunal is sitting or exercising its functions. Не налагаются никакие административные или иные ограничения на свободное передвижение членов Трибунала и других лиц, упоминаемых в статьях 12-16, в штаб-квартиру Трибунала и обратно или к месту, где Трибунал заседает или выполняет свои функции.
ALSO RECOGNIZES and COMMENDS the efforts made and support provided by the Government of Algeria for more than FORTY (40) years while hosting the Headquarters of the Pan African Youth Union (PYU); признает также и высоко оценивает усилия и поддержку правительства Алжира, которое на протяжении более сорока (40) лет принимает у себя в стране штаб-квартиру Панафриканского союза молодежи (ПСМ);
Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to accomplish this task, including the possibility of visiting United Nations Headquarters and distributing a questionnaire to States that contribute troops to peace support operations; просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь для целей выполнения этой задачи, включая предоставление возможности посетить штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, и распространить вопросник среди государств, направляющих войска для участия в операциях по поддержанию мира;
About $10,000 was expended for subscriptions ordered through Headquarters for international subscriptions, airlines guides, technical manuals and publications, whereas $31,400 was expended in the field for subscriptions to local area newspapers and periodicals. Около 10000 долл. США были истрачены на подписку через штаб-квартиру на международные издания, справочники авиалиний, технические пособия и другие публикации, а 31400 долл. США - на местах на подписку на местные газеты и периодические издания.
The text of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is made available to journalists, NGOs and the public upon request at United Nations Headquarters, Geneva, and throughout the network of United Nations Information Centres and Services. Текст Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений журналисты, неправительственные организации и представители общественности могут получить, обратившись в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Женеве, а также через сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций.