| The Board is concerned about the length of processing time for the cases referred to Headquarters by field missions. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с длительными сроками прохождения дел, передаваемых в Центральные учреждения полевыми миссиями. |
| Provision is also included for the travel of the Director of Administration and the UNMIK Budget Officer to Headquarters. | Также предусматриваются ассигнования на поездки Директора Административного отдела и сотрудника по бюджетным вопросам МООНВАК в Центральные учреждения. |
| She acknowledged that those procedures would, to a certain extent, complicate access to the Headquarters district by automobile. | Она признала, что такой порядок в известной мере осложняет доступ в Центральные учреждения тем, кто пользуется автомобилями. |
| For the shipment of the Mission's records to Headquarters for archiving. | Затраты на перевозки документов Миссии в Центральные учреждения в целях их хранения. |
| Financial statements and reports are prepared and submitted to United Nations Headquarters as required on a monthly basis. | Как это требуется, финансовые ведомости и отчеты подготавливаются и представляются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на ежемесячной основе. |
| However, at times justified under exigency of service, the matter is referred to Headquarters for cash payment. | Однако в отдельных случаях, обусловленных служебной необходимостью, вопрос передается в Центральные учреждения для расчета наличными. |
| With the expected improvement in communications, the frequency of updates to Headquarters will increase. | По мере предполагаемого совершенствования системы связи частотность представления обновленных данных в Центральные учреждения возрастет. |
| Headquarters and the United Nations Office at Geneva have been providing interpretation services for videoconferences on an ad hoc basis. | Центральные учреждения и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивают устный перевод видеоконференций на разовой основе. |
| Four out of 30 international companies responded and Headquarters indicated that the technical evaluation would be completed by January 1997. | Предложения поступили от 4 из 30 международных компаний, и Центральные учреждения сообщили, что техническая оценка будет завершена к январю 1997 года. |
| The Tribunal had placed a requisition through Headquarters for 30 additional vehicles: 17 for Kigali and 13 for Arusha. | Трибунал направил через Центральные учреждения заявку на еще 30 автотранспортных средств - 17 для Кигали и 13 для Аруши. |
| The budget provides $7,500 for two trips to Headquarters for debriefing purposes. | Сметой предусматривается 7500 долл. США для оплаты двух поездок в Центральные учреждения для информирования о положении дел. |
| I intend to provide a more detailed assessment of my visit upon my return to Headquarters on 31 March 1997. | Я намерен представить более подробную оценку итогов моего визита после моего возвращения в Центральные учреждения 31 марта 1997 года. |
| They continue to ensure the effective day-to-day functioning of the operation and report directly to United Nations Headquarters. | Они продолжают обеспечивать эффективное повседневное проведение операции и докладывают непосредственно в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The UNIKOM spokesman added that the sorties conducted by these aircraft constituted violations of which the Mission had informed United Nations Headquarters. | Представитель ИКМООНН добавил, что совершенные этими самолетами пролеты являются нарушениями, о которых Миссия сообщила в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций . |
| Funds remaining in the regular budget at the end of 1997 were returned to Headquarters. | Оставшиеся на конец 1997 года средства по регулярному бюджету были возвращены в Центральные учреждения. |
| More and more authority had been delegated to field offices, but information about their procurement activities was not filtering back to Headquarters. | Все более широкие полномочия предоставляются отделениям на местах, однако информация об их закупочной деятельности в Центральные учреждения не попадает. |
| Human rights concerns must become an integral part of all core areas of the Organization's work, including at Headquarters in New York. | Проблемы прав человека должны стать неотъемлемой частью всех ключевых сфер деятельности Организации, включая Центральные учреждения в Нью-Йорке. |
| Provisions are also made for two consultation visits to Headquarters ($4,000). | Предусматриваются также ассигнования на оплату двух поездок в Центральные учреждения для целей проведения консультаций (4000 долл. США). |
| The emerging philosophy is that Headquarters is responsible for establishing policy, providing appropriate resources and monitoring programme performance. | Формируется понимание того, что Центральные учреждения отвечают за определение стратегии, предоставление надлежащих ресурсов и контроль за осуществлением программ. |
| Note 2: Headquarters includes all departments and offices in New York. | Примечание 2: в данных в графе «Центральные учреждения» учтены все департаменты и управления в Нью-Йорке. |
| With the restricted access to Headquarters, electronic outreach took on added importance over the past year. | С ограничением доступа в Центральные учреждения более важное значение в истекшем году приобрело распространение информации с помощью электронных средств. |
| Parallel to these functions, the two liaison offices must also report directly to United Nations Headquarters. | Наряду с этими функциями два отделения связи должны также представлять доклады непосредственно в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| During past years, the unit has experienced difficulty in producing timely financial statements for submission to Headquarters. | В прошлые годы Группа испытывала трудности в плане своевременной подготовки финансовых ведомостей для представления в Центральные учреждения. |
| Furthermore, the President, the Prosecutor and the Registrar visited United Nations Headquarters on several occasions. | Кроме того, Председатель, Обвинитель и Секретарь несколько раз посещали Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Official NAFO letters on the matter had been regularly delivered to United Nations Headquarters. | Официальные письма НАФО по этому поводу регулярно направляются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |