Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
The new network will also provide increased reliability and efficiency by allowing major offices to communicate directly rather than being routed through central points such as UNLB or Headquarters. Кроме того, новая система обеспечит повышение надежности и эффективности путем обеспечения для крупных подразделений возможности поддерживать прямую связь без необходимости коммутирования через такие центральные узлы, как База материально-технического снабжения или Центральные учреждения.
The Committee concurred with the recommendation of the Board of Auditors that UNLB should monitor the status of strategic deployment stocks and report periodically to Headquarters with regard to slow-moving items. Комитет согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров, заключающейся в том, что БСООН должна следить за состоянием стратегических запасов материальных средств для развертывания и периодически представлять в Центральные учреждения отчеты о длительно хранящихся предметах имущества.
In addition, neither UNAKRT nor United Nations Headquarters had developed tools to support the strategic management of the operation to assist the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Кроме того, ни ЮНАКРТ, ни Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не разработали механизмы для оказания поддержки в области стратегического управления операциями в целях содействия работе чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
In addition, African Union experts in security sector reform participated in familiarization visits to Headquarters and in the United Nations annual inter-agency senior security sector reform practitioners' workshop. Кроме того, специалисты Африканского союза по реформе сектора безопасности участвовали в ознакомительных поездках в Центральные учреждения и ежегодном межучрежденческом семинаре Организации Объединенных Наций для руководителей реформы указанного сектора.
Streamlined contractual arrangements under one set of staff rules, approved by the General Assembly in resolution 63/250, enabled the creation of one, global Secretariat, integrating the field and Headquarters. Оптимизированная система контрактов, регулируемых единым сводом правил о персонале, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250, позволила создать единый, глобальный Секретариат, объединивший структуры на местах и Центральные учреждения.
Where such cases exist, the details were forwarded to Headquarters for additional follow-up action with the air operator В таких случаях соответствующая информация отправлялась в Центральные учреждения для применения дополнительных мер в отношении эксплуатантов воздушных судов
The President of the organization also visited United Nations Headquarters in New York in November 2006 to promote the 2007 Special Olympics World Summer Games, held in Shanghai. Кроме того, в ноябре 2006 года председатель организации посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в связи с пропагандой проведения в Шанхае Всемирных летних специальных олимпийских игр.
Following initial testing, fifty candidates were retained and they were invited to Headquarters to undergo a full assessment process during the months of April and May 2009. По результатам первоначального тестирования в списке было сохранено 50 кандидатов, которые были приглашены в Центральные учреждения для прохождения процедуры всесторонней оценки в течение апреля и мая 2009 года.
It explored the way ICT can boost economic development and permit lifelong learning and employment in the "age of longevity"; (e) 2008: forty-sixth session of the Commission, United Nations Headquarters, New York. Было рассмотрено то, как ИКТ могут активизировать экономическое развитие и обеспечить возможности для обучения и занятости на протяжении всей жизни в «эпоху долголетия»; ё) 2008 год: сорок шестая сессия Комиссии, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
The NGO representative is also a member of the NGO Subcommittee on Poverty Eradication; (b) Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters, in February/March 2005, 2006, 2007 and 2008, where written statements were submitted. Представитель НПО также является членом Подкомитета НПО по ликвидации нищеты; Ь) Комиссия по положению женщин: Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, февраль/март 2005, 2006, 2007 и 2008 годов: представлялись письменные заявления.
21.1 UNIDO Headquarters are located at the Vienna International Centre (VIC) together with other VIC-based organizations under a 99-year lease with the Republic of Austria for a nominal rental of 1 Austrian schilling per year. 21.1 Центральные учреждения ЮНИДО размещены в Венском международном центре (ВМЦ) вместе с другими расположенными в ВМЦ организациями на условиях 99-летней аренды с Австрийской Республикой при номинальной арендной плате, составляющей 1 австрийский шиллинг в год.
In addition, African Union experts in the area of security sector reform participated in the 2011 inter-agency task force meeting on this subject and new staff working in this field undertook a familiarization visit to United Nations Headquarters. Кроме того, в 2011 году эксперты Африканского союза по вопросам реформы сектора безопасности участвовали в совещании межучрежденческой целевой группы по этому вопросу, а новые сотрудники в этой сфере совершили ознакомительную поездку в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
The archivist, in conjunction with the relevant organs of the Tribunal, will also identify and prepare for transfer the digital records that should be migrated into the record-keeping systems of the residual mechanism or sent to United Nations Headquarters for archiving. Архивариус совместно с соответствующими органами Трибунала будет также проводить работу по идентификации цифровых материалов и подготовке тех из них, которые должны быть переведены в системы хранения документации остаточного механизма или направлены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для архивирования.
The permanent memorial, once completed and placed in its prominent place by the visitors' entrance at United Nations Headquarters, will serve this goal and will alert future generations about the imperative of preventing such crimes against humanity from ever occurring again. Постоянный мемориал, как только он будет завершен и возведен на видном месте у входа посетителей в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, будет служить этой цели, а также будет напоминать грядущим поколениям о настоятельной необходимости не допустить повторения таких преступлений против человечности.
In addition, the Working Group recommended that verification reports should be provided by field missions to United Nations Headquarters on a quarterly basis instead of monthly. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала обеспечить, чтобы отчеты о проверке направлялись полевыми миссиями в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на ежеквартальной основе, а не ежемесячно.
Lastly, familiarization visits by African Union Commission personnel to United Nations Headquarters and field missions are an important means of exchanging information and enhancing cooperation, specifically in the area of peacekeeping mission support. И наконец, ознакомительные поездки персонала Комиссии Африканского союза в Центральные учреждения организации Объединенных Наций и в полевые миссии являются важным инструментом обмена информацией и расширения сотрудничества, особенно по вопросам оказания поддержки миссиям по поддержанию мира.
UNDP produces semi-annual progress reports on the county support teams, and various documents on the structure have been shared with Headquarters through the UNDP programme coordinator and appropriate UNMIL counterparts. ПРООН два раза в год подготавливает доклады о работе групп местной поддержки, и различные посвященные Структуре документы направлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций через программного координатора ПРООН и соответствующих сотрудников МООНЛ.
Essentially, United Nations Headquarters, in coordination with missions, defines appropriate regional hubs (more significant airports and airfields) into which the strategic logistic effort will be directed. Прежде всего, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в координации с миссиями определяют региональные узловые пункты (точнее, аэропорты и аэродромы), на которые будут нацеливаться логистические операции стратегического характера.
I received the Prime Minister, Saad Hariri, during his visit to United Nations Headquarters on 25 May 2010. I met with President Sleiman in New York on 24 September on the margins of the General Assembly. Я встретился с премьер-министром Саадом Харири в ходе его визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций 25 мая 2010 года. 24 сентября в Нью-Йорке я провел встречу с президентом Сулейманом в период проведения Генеральной Ассамблеи.
Of the cases raised by visitors from funds and programmes 80 per cent were from country offices and 20 per cent from Headquarters locations. Восемьдесят процентов от общего числа дел, которые были инициированы посетителями из фондов и программ, приходилось на страновые отделения, а 20 процентов - на Центральные учреждения.
Mr. Balkenende (Netherlands): The Headquarters of the United Nations is currently undergoing a major renovation, and that is a good thing. Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Центральные учреждения Организации Объединенных Наций претерпевают в настоящее время капитальный ремонт, и это положительный момент.
The system has created an environment where all field missions have the ability to provide complete, comprehensive and timely quarterly performance evaluation reports on their respective air assets to Headquarters. Эта система создает условия, при которых все миссии на местах имеют возможность представлять полные, всеобъемлющие и своевременные ежеквартальные отчеты в Центральные учреждения об оценке состояния соответствующих воздушных средств.
A vicious cycle continues to be perpetuated whereby Headquarters is overwhelmed with detailed operational issues that should be delegated to field missions but cannot be because they have not been properly equipped to assume such authority. Порочный круг по-прежнему сохраняется: Центральные учреждения поглощены конкретными оперативными вопросами, решение которых следовало бы делегировать полевым миссиям, однако это невозможно сделать, поскольку они не располагают надлежащими ресурсами для того, чтобы возложить на себя такие полномочия.
This clear correlation between the current location of the Office (United Nations Headquarters) and the percentage of staff seeking informal conflict resolution makes a strong case for the creation of regional branches. Столь четкая корреляция между нынешним местоположением Канцелярии (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций) и процентом сотрудников, прибегающих к средствам неформального разрешения конфликтов, служит убедительным аргументом в пользу создания региональных бюро.
As of April 2006, the Tribunal had drafted a memo to submit to Headquarters to follow up on this issue relating to the tax exemption status under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. По состоянию на апрель 2006 года Трибунал подготовил проект меморандума для представления в Центральные учреждения в целях принятия последующих мер по этому вопросу в контексте статуса Организации Объединенных Наций как организации, освобожденной от уплаты налогов, в соответствии с положениями ее Конвенции о привилегиях и иммунитетах.