to Headquarters and two trips to Geneva |
(две поездки в Центральные учреждения и две |
Daily reports on the situation have been submitted to United Nations Headquarters in New York on both their military activities and their contacts with Abkhaz political authorities. |
В Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорк ежедневно направлялись оперативные сводки, в которых МООННГ сообщала о своей деятельности в военной области и о своих контактах с абхазскими политическими органами. |
With regard to property accountability issues identified in field missions, 23 of 27 missions have provided Headquarters with inventory reports of non-expendable property. |
Что касается вопросов материальной ответственности, поднятых в отношении полевых миссий, то 23 из 27 миссий представили в Центральные учреждения отчеты об инвентаризации имущества длительного пользования. |
Certainly, United Nations Headquarters in New York and United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi offer excellent bases and should be equally used. |
Безусловно, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, ее отделения в Женеве, Вене и Найроби являются прекрасной базой для таких усилий и должны быть соответствующим образом задействованы. |
Such loaned experts were accepted in respect of services normally outside the structure of the Secretariat and at locations other than United Nations Headquarters. |
Такие эксперты предоставлялись с целью оказания услуг, которые, как правило, отсутствуют в рамках Секретариата и оказываются в других местах службы иных чем Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The evidence does not support a finding that Mission staff personally benefited or sought to wilfully mislead United Nations Headquarters, or that there was actual financial loss. |
Доказательственные материалы не подкрепляют вывод о том, что персонал Миссии извлекал личную пользу или пытался намеренно ввести в заблуждение Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также факт фактических финансовых потерь. |
This mechanism has since been adopted and has functioned quite satisfactorily, while Headquarters has continued to carry out verification and good offices functions. |
Этот механизм впоследствии был утвержден и функционировал вполне удовлетворительно, в то время как Центральные учреждения продолжали осуществлять функции, связанные с проверкой и оказанием добрых услуг. |
Finally, under the present system, any savings resulting from the UNCTAD reform would be returned to United Nations Headquarters, without necessarily benefiting UNCTAD activities. |
В заключение оратор отметил, что при существующей системе любые средства, сэкономленные в результате реформы ЮНКТАД, направляются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и вовсе не обязательно используются для деятельности ЮНКТАД. |
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. |
В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения. |
b Headquarters: Geneva, Nairobi, New York, Vienna. |
Ь Центральные учреждения и штаб-квартиры: Нью-Йорк, Женева, Вена и Найроби. |
The Logistics Base recently augmented its role in providing communications services as the central hub linking United Nations Headquarters with missions in Asia and the Middle East. |
База недавно расширила свою роль в сфере услуг связи в качестве центрального узла, связывающего Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с миссиями в Азии и на Ближнем Востоке. |
As indicated earlier in this report, a total of approximately $64.7 million was still awaiting final write-off action by Headquarters at the end of the financial period in respect of UNPF. |
Как указывалось выше в настоящем докладе, в случае с МСООН по состоянию на конец финансового периода Центральные учреждения все еще не приняли окончательного решения по вопросу о списании имущества общей стоимостью около 64,7 млн. долл. США. |
He was of the view that greater coordination was needed to maximize the use of experts' time during their visits to United Nations Headquarters. |
По его мнению, необходимо повысить уровень координации, с тем чтобы максимально использовать рабочее время экспертов в ходе их поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
In mid-November 2006, President Pocar travelled with a delegation to United Nations Headquarters in New York to discuss the Tribunal's legacy. |
В середине ноября 2006 года Председатель Покар с делегацией совершили поездку в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для обсуждения вопросов, касающихся наследия Трибунала. |
In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. |
В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
Those involved in that initiative sent a delegation to United Nations Headquarters and to Washington, D.C., to explain their activities and to seek support. |
Сторонники этой инициативы направили делегацию в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также в Вашингтон, округ Колумбия, для того чтобы дать разъяснения по поводу своей деятельности и заручиться поддержкой. |
Upon returning to Headquarters, debriefings and support will be provided to facilitate a prompt and efficient reintegration into the social and work environment. |
По возвращении из командировок в Центральные учреждения для них будут организованы собеседования и будут приниматься меры с целью содействия оперативной и успешной реинтеграции в общество и рабочий коллектив. |
At times, whereas United Nations Headquarters may have opened its doors to interaction with a particular civil society organization, that organization often finds no cooperation from field offices. |
В некоторых случаях, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций открыли свои двери для взаимодействия с той или иной конкретной организацией гражданского общества, эта организация зачастую не находит сотрудничества со стороны отделений на местах. |
The management of ECA and ESCAP received little guidance and support from Headquarters in managing these operations in addition to their regular programme of work. |
Центральные учреждения в недостаточной степени оказывали консультативную помощь и поддержку руководству ЭКА и ЭСКАТО в процессе управления их деятельностью, а также в ходе осуществления их регулярной программы работы. |
Where criminal conduct was suspected, the foreign ministry of the State of nationality of the alleged offender and United Nations Headquarters were informed. |
При наличии подозрений в преступном поведении об этом информируется министерство иностранных дел государства, гражданином которого является предполагаемый преступник, и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
In addition, four external applicants (not previously employed by or known to the Organization) were brought to Headquarters and tested. |
Кроме того, четыре внешних кандидата (которые ранее не работали в Организации или не известны ей) были приглашены в Центральные учреждения, где они прошли проверку. |
He would also travel to Headquarters ($14,300) for consultations with the Secretary-General and senior officials, and to give briefings to the Security Council. |
Специальный посланник будет также совершать поездки в Центральные учреждения (14300 долл. США) для проведения консультаций с Генеральным секретарем, старшими должностными лицами и для организации брифингов в Совете Безопасности. |
Structured debriefings or discussions are held whenever senior mission staff visit United Nations Headquarters at the end of their tour or for consultations. |
Предметные опросы или обсуждения проводятся всякий раз, когда старшие должностные лица миссий приезжают в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций по завершении своего срока службы или для участия в консультациях. |
A current proposal rests with the United Nations Headquarters to assume responsibility for the Field Office through post redeployments commencing January 2005. |
В настоящее время в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлено предложение о включении в бюджет полевого отделения посредством перераспределения должностей начиная с января 2005 года. |
Core items with an estimated value of over $1 million will continue to be submitted to Headquarters for review and approval. |
Заявки на закупки для удовлетворения основных потребностей сметной стоимостью свыше 1 млн. долл. США будут по-прежнему представляться в Центральные учреждения для рассмотрения и утверждения. |