Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено, за исключением тех случаев, когда Центральные учреждения Организации Объединенных Наций отдельно установили исключение из этого правила.
It is proposed to relocate five Professional posts from the training team located at UNLB to Headquarters in New York. Предлагается перевести пять должностей категории специалистов из учебной группы на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Центральные учреждения в Нью-Йорке.
The High-Level Dialogue of the General Assembly on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, 4 October 2007 to 5 October 2007, United Nations Headquarters, New York. Synopsis: This meeting directly related to our organization and its goals. Диалог высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира, 4-5 октября 2007 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
A.E. The requirements of $30,500, reflecting a decrease of $6,900, will provide for the travel of the Director to Headquarters and other locations in Europe for consultations on administrative issues. США, связаны с поездками Директора в Центральные учреждения и другие отделения в Европе для проведения консультаций по административным вопросам.
In addition, the Mission reduced the number of parcels sent to United Nations Headquarters by replacing individual one-parcel pouch service with lower-priced diplomatic pouch service. Помимо того, Миссия сократила число посылок, направляемых в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, заменив отправку вализ с одной посылкой более дешевыми мешками с дипломатической почтой.
With the roll-out of Umoja to all peacekeeping missions in November 2013 and at Headquarters in July 2014, the Vendor Registration and Management Team is now receiving a significantly higher number of vendor-related requests. После того как в ноябре 2013 года все миссии по поддержанию мира перешли на использование системы «Умоджа», а в июле 2014 года к ним присоединились Центральные учреждения, Группа по регистрации и порядку использования поставщиков стала получать значительно больше запросов, связанных с поставщиками.
In this connection, the team took note of the fact that the Director General approves and transmits the medium-term plan and the programme budget proposals to Headquarters. В этой связи группа приняла к сведению тот факт, что Генеральный директора утверждает и направляет в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций среднесрочный план и предложения по бюджету по программам.
The UN is now starting the process of producing the strategic framework for its activities in 2008-2009, which should be transmitted to Headquarters by December 2005/January 2006. В настоящее время Организация Объединенных Наций приступает к процессу разработки стратегических рамок своей деятельности в 2008-2009 годах, которые должны быть препровождены в Центральные учреждения к декабрю 2005 года/январю 2006 года.
Legal Officer: two visits to Headquarters ($6,000) Сотрудник по правовым вопросам - две поездки в Нью-Йорк в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (6000 долл. США).
Budget Officer, one visit to Headquarters for ACABQ ($3,000). Сотрудник по бюджетным вопросам - одна поездка в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для участия в работе ККАБВ (3000 долл. США)
Taking into consideration the recommendations included in both reports, a proposal for reorganization has been submitted to United Nations Headquarters, which, at the time of writing the present report, has not taken an official decision thereon. С учетом рекомендаций, содержащихся в обоих докладах, предложение о реорганизации было направлено в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
For the fifth consecutive year, the guided tour operation saw an increase in the number of visitors buying tickets for tours of the United Nations Headquarters (437,000 in 2006). Пятый год подряд растет число посетителей, покупающих экскурсии в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (437000 в 2006 году).
United Nations Headquarters, as the owner of IMIS, has put all developments on IMIS on hold owing to the expected implementation of the enterprise resource planning system (Umoja). В связи с ожидаемым внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, являющиеся владельцем ИМИС, приостановили работу над ИМИС.
A target has been established by United Nations Headquarters such that ageing stock (the number of assets in stock for a period longer than 6 months) should be below 50 per cent. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций установили, что доля длительно хранящегося имущества (количество активов, находящихся в запасниках более шести месяцев) не должна превышать 50 процентов.
The Gibraltarians were neither English nor Spanish; as a people, they had been in existence longer than the great country in which the United Nations had its Headquarters, and there was no reason why their identity should not be recognized. Как народ, они существуют дольше, чем та великая страна, на территории которой размещаются Центральные учреждения, и нет никаких оснований для того, чтобы не признавать его самобытность.
Carried out inspections of contingent-owned equipment and self-sustainment for the military and police personnel on a quarterly basis and all inspection verification reports (periodic and operational readiness) have been successfully prepared and submitted in due time to United Nations Headquarters. Инспектирование принадлежащего контингентам имущества и средств самообеспечения военнослужащих и полицейских проводилось на ежеквартальной основе, и все отчеты о проведенной проверке (результаты проверки постоянной и оперативной готовности) представлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в установленные сроки.
If the staff member returns to Headquarters, the calculation of his/her end-of-service allowance upon final separation will be based on the total period of qualifying service. Если сотрудник возвращается в Центральные учреждения, то расчет его/ее пособия в связи с окончанием службы после окончательного ухода будет основываться на подсчете общего периода зачитываемой службы.
In its resolution 63/20, the General Assembly approved harmonized contractual arrangements under one set of Staff Rules, which enabled the creation of a global Secretariat, integrating the field and Headquarters. В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея утвердила унифицированную систему контрактов на основе единого свода Правил о персонале, что способствовало созданию глобального Секретариата, объединяющего отделения на местах и Центральные учреждения.
The Board recommends that the Administration closely monitor and follow up all missions' completion and submission to Headquarters of on-the-job training completion forms, as required by the United Nations Air Operations Manual, within a prescribed time frame. Комиссия рекомендует администрации осуществлять тщательный контроль и следить за тем, чтобы все миссии заполняли и представляли в установленные сроки в Центральные учреждения формы о прохождении обучения на рабочем месте, как того требует Руководство по воздушным операциям Организации Объединенных Наций.
In order to reduce operational delays, the troop/police contributor may request United Nations Headquarters to send a team from the mission to carry out a pre-arrival inspection of equipment in the home country. Для сокращения задержек в осуществлении оперативных мероприятий страна, предоставляющая войска/полицейские силы, может обратиться в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с просьбой направить группу из состава миссии для инспекционной проверки имущества в стране происхождения до его отправки.
Following his field missions to Addis Ababa and Nairobi, the Inspector has come to the conclusion that the implementation of ODS at these two duty stations could have been achieved much earlier had there been better guidance and monitoring from Headquarters, along with proper accountability. После своих поездок в Аддис-Абебу и Найроби инспектор пришел к выводу о том, что добиться внедрения СОД в этих двух местах службы можно было бы гораздо раньше, если бы Центральные учреждения наряду с обеспечением должной подотчетности осуществляли бы более эффективное руководство и контроль.
This increase is attributable primarily to the activities of the WFC and results from transfer of its activities from Rome to Headquarters. Такое общее увеличение ассигнований относится главным образом на счет Всемирного продовольственного совета и является следствием перевода ВПС из Рима в Центральные учреждения.
It was also confirmed by the Accounts Division at United Nations Headquarters that the 2003 valuations should be used, with an indication that the 2005 information would be provided shortly. Однако Центральные учреждения 17 апреля 2006 года информировали Управление о том, что из-за проблем, обусловленных представлением данных обследования, результаты оценки будут представлены вновь после анализа данных.
According to the decentralized structure of UNIDO, with a central Headquarters and decentralized field/project offices, the consolidation of risks should be a relevant feature for the IT Tool. Учитывая децентрализованную структуру ЮНИДО, включающую Центральные учреждения и децентрализованные отделения по проектам на местах, одной из важных функций информационно-технического средства должно быть обобщение рисков.
As identified in the Board's previous report, one of the main reasons for holding "never-used" assets was that both Headquarters and missions did not take full account of assets already in stock when making requisitions. Как указывалось в предыдущем докладе Комиссии, одна из главных причин хранения невостребованного имущества заключается в том, что ни Центральные учреждения, ни миссии при составлении заявок не учитывают в полной мере уже хранящееся в запасах имущество.