Support should be provided to missions by Headquarters in as integrated a manner as possible, in order to ensure efficiency and effectiveness and avoid duplication, with the aim of achieving qualitative improvements in service delivery to personnel on the ground. |
Центральные учреждения должны предоставлять миссиям комплексную поддержку, обеспечивая результативность и эффективность и избегая дублирования, с целью достижения качественных улучшений в деле оказания услуг персоналу на местах. |
However, Headquarters informed the Office on 17 April 2006 that, because of issues emanating from census data submissions, the valuation would be resubmitted after the data had been reviewed. |
Однако Центральные учреждения 17 апреля 2006 года информировали Управление о том, что из-за проблем, обусловленных представлением данных обследования, результаты оценки будут представлены вновь после анализа данных. |
(a) The circumstances under which the substances in question were brought to Headquarters in New York; |
а) обстоятельства, при которых указанные вещества были доставлены в Центральные учреждения в Нью-Йорке; |
The Committee questions the need for such a high level of resources in view of the fact that most of the provision relates to travel to be undertaken in Europe and to Headquarters. |
Комитет не уверен в необходимости выделения столь значительных ассигнований с учетом того, что большая их часть предназначается для запланированных поездок в Европу и в Центральные учреждения. |
At the workshops held in 2007 in Uganda and Liberia, the Department of Field Support reminded missions of the importance of the submission of vendor performance evaluation reports to Headquarters in a timely manner. |
В ходе семинаров, состоявшихся в 2007 году в Уганде и Либерии, Департамент полевой поддержки напомнил миссиям о важности своевременного представления отчетов об оценке исполнения контрактов поставщиками в Центральные учреждения. |
United Nations Headquarters will develop an indicative, mission-specific, personal equipment listing for each mission (appendix to annex A to the MOU) as part of the mission planning process. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают примерный перечень личного оснащения для каждой миссии в рамках процесса планирования миссий (добавление к приложению А к МОВ). |
Additionally, Headquarters will continue to manage the Inter-Agency Network of Facilities Managers to improve the exchange of information and coordination of the annual meeting so that lessons are learned and experiences drawn. |
Кроме того, Центральные учреждения будут и впредь использовать Межучрежденческую сеть управляющих объектами для совершенствования обмена информацией и координации ежегодных совещаний в целях извлечения соответствующих уроков и накопления опыта. |
Increased requirements for travel to client missions and United Nations Headquarters as part of the mandate of the Regional Service Centre at Entebbe |
Увеличение расходов на поездки в обслуживаемые миссии и в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в порядке осуществления мандата Регионального центра обслуживания в Энтеббе |
For example, Headquarters recently issued guidance or reiterated its previous requirements to missions without addressing the root causes of the weaknesses identified by the Board or prioritizing the measures needed to address the Board's concern. |
Например, недавно Центральные учреждения направили миссиям новые инструкции или подтвердили уже существующие требования, ничего при этом не предприняв для устранения коренных причин недостатков, выявленных Комиссией, и не определив очередность мер по устранению вызвавших нарекания Комиссии проблем. |
Both Headquarters and missions did not take full account of the assets in stock when making requisitions |
ни Центральные учреждения, ни миссии при составлении заявок не учитывали в полной мере имеющееся в запасе имущество; |
Strategic airlift of military and police contingents will be arranged by United Nations Headquarters, in coordination with the Operation and the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre. |
Организация стратегических перевозок личного состава воинских и полицейских контингентов ляжет на Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, которые будут действовать в координации с Операцией и Объединенным центром управления транспортом и перевозками Регионального центра обслуживания. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. |
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать. |
According to the representatives of the Secretary-General, United Nations Headquarters will be working with missions to ensure they use the authority they have to respond when needs change. |
Согласно утверждениям представителей Генерального секретаря, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут работать с миссиями для обеспечения того, чтобы они пользовались своим правом принимать соответствующие меры в случае изменения потребностей. |
Headquarters is now re-profiling to focus on engagement with Member States and institutional clients and partners, policy and strategic support to the field, with a reduced volume of transactional workload. |
Центральные учреждения в настоящее время смещают акцент на взаимодействие с государствами-членами, обслуживаемыми организациями и партнерами и оказание политической и стратегической поддержки на местах, что позволит снизить объем операционных задач. |
The work in the Conference Building was paused when the Organization's facilities in various locations in the world were attacked and the threat level against Headquarters was raised. |
После того как в разных точках планеты произошли нападения на ооновские объекты и был поднят уровень угрозы, которой подвергаются Центральные учреждения, работы в конференционном корпусе были приостановлены. |
The Committee is also of the view that more direct support and oversight by Headquarters is required to ensure the effective planning and implementation of major construction projects in peacekeeping operations. |
Комитет также полагает, что для обеспечения эффективного планирования и осуществления крупных строительных проектов в операциях по поддержанию мира необходимо, чтобы Центральные учреждения более непосредственным образом оказывали поддержку и осуществляли соответствующий надзор. |
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. |
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства. |
The due diligence process included missions to Headquarters, organized through the Office of Central Support Services, to gain first-hand experience and knowledge of the way the capital master plan was implemented. |
Процесс комплексного обследования включал поездки в Центральные учреждения, организованные через Управление централизованного вспомогательного обслуживания, для приобретения непосредственного опыта и знаний в отношении методов осуществления Генерального плана капитального ремонта. |
There was no approved budget for these personnel, and the hiring was not reported in performance reports or communicated to Headquarters. |
Для этого персонала не было утвержденного бюджета; о его найме не указывалось в докладах об исполнении бюджета и не сообщалось в Центральные учреждения. |
If true, this constitutes not only a failure to follow instructions but also a failure by missions to report such non-compliance to United Nations Headquarters. |
Если это так, то это равнозначно не только невыполнению указаний, но и нежеланию миссий докладывать о таком неподчинении в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The impact of this workload escalates significantly for start-up missions, owing to the fact that air charter requirements are of a strategic nature and thus under the direct management of Headquarters, in terms of both commercial and military assets. |
Последствия этой рабочей нагрузки значительно возрастают на начальном этапе развертывания миссий с учетом того, что потребности во фрахте воздушных судов носят стратегический характер, и в этой связи такой работой руководят непосредственно Центральные учреждения - как для гражданского, так и для военного имущества. |
The proposed resources would provide for travel costs during 2015 between the Commission and Headquarters in New York to consult and report on project advancement. |
Предлагаемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на поездки сотрудников Комиссии в Центральные учреждения в Нью-Йорке для проведения консультаций и представления отчетов о ходе осуществления проекта. |
United Nations Headquarters, the African Union, the Government of the Sudan and UNAMID will continue to coordinate and share relevant information through the technical and strategic tripartite mechanism. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Африканский союз, правительство Судана и ЮНАМИД будут и далее обмениваться соответствующей информацией и координировать такой обмен с помощью технического и стратегического трехстороннего механизма. |
The Section will provide integrated, timely and accurate reports for all stakeholders, such as senior management, self-accounting units or external clients, for example Headquarters, on the state of the MINUSCA supply chain. |
Секция будет предоставлять комплексные, своевременные и достоверные доклады всем заинтересованным сторонам, старшему руководству, хозрасчетным подразделениям или внешним обслуживаемым структурам, а также в Центральные учреждения с информацией о состоянии системы снабжения МИНУСКА. |
Alleged violations were investigated and the results were reported to United Nations Headquarters as well as to the parties |
Были расследованы предполагаемые нарушения, и информация о полученных результатах была представлена в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также сторонам |