Following that, in December 2003 the Commissioner-General enjoined United Nations Headquarters to reimburse these expenses. |
На этом основании в декабре 2003 года Генеральный комиссар обратился в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с просьбой о возмещении этих расходов. |
United Nations Headquarters has circulated documents which UNIFIL uses in all requests for proposal bids to ensure transparency in the procurement process. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций распространили документы, которые используются ВСООНЛ при составлении всех объявлений о принятии предложений в целях обеспечения транспарентности закупочного процесса. |
Upon enquiry, the Committee was informed that MONUC was in the process of finalizing its compact for submission to Headquarters. |
На основании соответствующего запроса Комитет был информирован о том, что договор МООНДРК находился на этапе окончательного согласования для представления в Центральные учреждения. |
a Subprogramme 4, Headquarters, Reproduction Unit. |
а Подпрограмма 4, Центральные учреждения, Группа размножения документов. |
United Nations Headquarters and UNAMI continue to hold regular meetings with representatives of the United States to ensure a smooth transition during the drawdown. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и МООНСИ продолжают проводить регулярные встречи с представителями Соединенных Штатов для обеспечения плавного переходного процесса в период сокращения численности вооруженных сил. |
Any flaws or gaps in the contracts are referred to Headquarters for correction before any orders are issued. |
Если в контрактах обнаруживаются какие-либо недостатки или пробелы, об этом уведомляются Центральные учреждения, которые принимают меры по их устранению до направления каких-либо заказов. |
United Nations Headquarters: Air Transport Section/ Transportation and Movements Service |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций: Секция воздушного транспорта/Служба транспорта и управления перевозками |
Increased attention has been paid to gender perspectives in humanitarian emergency policies and responses, both at Headquarters and field offices. |
И Центральные учреждения, и отделения на местах уделяют гендерным аспектам повышенное внимание в рамках осуществления политики и мер реагирования в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
Number and quality of periodic progress reports sent to Headquarters, stakeholders and donors |
Число и качество периодических докладов о ходе работы, направляемых в Центральные учреждения, заинтересованным сторонам и донорам |
In addition, all inspection reports are duly signed by the respective contingent commanders and logistics staff officer prior to submission to Headquarters. |
Кроме того, все отчеты об инспекциях надлежащим образом подписываются командирами соответствующих контингентов и отвечающим за материально-техническое обеспечение офицером штаба до их представления в Центральные учреждения. |
Working visits to United Nations Headquarters were also organized for UNTSO and MONUC |
Кроме того, для ОНВУП и МООНДРК были организованы рабочие поездки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
United Nations Headquarters launched an Internet website and an Intranet website in March 2007. |
В марте 2007 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций создали веб-сайт в сети Интернет и сайт в сети Интранет. |
Security briefings provided at conferences and during Headquarters and mission visits |
Инструктажи по вопросам безопасности проводились во время совещаний и в ходе поездок в Центральные учреждения и миссии |
UNITAR reported the 2013 actuarial valuation census data to United Nations Headquarters, using the balance as at 30 September 2013. |
При проведении в 2013 году актуарной оценки данных по персоналу, результаты которой были представлены ЮНИТАР в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, использовались данные по состоянию на 30 сентября 2013 года. |
The Special Rapporteur initially proposed the dates 4-12 November 2004, immediately following her mission to United Nations Headquarters. |
Вначале Специальный докладчик предложила в качестве сроков миссии 412 ноября 2004 года, т.е. период, непосредственно следующий за периодом ее командировки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Some areas, however, not least the equipment of troop contributors require action by United Nations Headquarters and the troop contributors themselves. |
Вместе с тем по-прежнему имеется ряд областей - не в последнюю очередь это вопрос об имуществе контингентов, - в которых Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и предоставляющие войска страны сами должны принять меры. |
In addition, issues relating to policy, workflow and procedures are referred to Headquarters during the pre-implementation stages of preparation. |
Кроме того, на этапах подготовки, предшествующей введению в действие, проблемы, связанные со стратегией, порядком работы и процедурами, направляются для решения в Центральные учреждения. |
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. |
Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру. |
Of items procured through Headquarters, the bulk comprises electronic data-processing, communications and vehicle requisitions. |
Что касается предметов, закупаемых через Центральные учреждения, то основная часть закупок приходится на оборудование для электронной обработки данных, средств связи и автотранспортные средства. |
United Nations Headquarters would use the outputs of the system to flag, review and treat highest-level risks. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут использовать генерируемые системой результаты для того, чтобы отмечать риски, проводить их обзор и устранять риски самого высокого уровня. |
Based on this review, I will build expectations for Headquarters support into my compacts with the relevant Under-Secretaries-General and monitor progress. |
Учитывая результаты этого обзора, я буду отражать надежды, возлагаемые на Центральные учреждения в плане оказания поддержки, в мои договоры с соответствующими заместителями Генерального секретаря и буду следить за прогрессом в этом отношении. |
The missions often do not understand why or how Headquarters makes decisions, which fuels the perception that Headquarters is sometimes arbitrary and not supportive. |
Миссии часто не понимают, почему или каким образом Центральные учреждения принимают решения, что укрепляет убежденность в том, что Центральные учреждения порой принимают произвольные решения и не оказывают поддержки. |
It is less expensive to make a telephone call from El Salvador to United Nations Headquarters than it is from Headquarters to El Salvador. |
Сейчас звонить из Сальвадора в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций дешевле, чем из Центральных учреждений в Сальвадор. |
As part of its overall monitoring of property disposal, UNMIL will continue to communicate monthly with Headquarters by submitting update reports tracking any UNMIL Local Property Survey Board submissions requiring Headquarters Property Survey Board approval. |
В контексте общего контроля за ликвидацией имущества МООНЛ будет продолжать ежемесячно направлять в Центральные учреждения обновленные сводки о любых запросах Местного инвентаризационного совета МООНЛ, требующих одобрения Инвентаризационного совета Центральных учреждений. |
In paragraph 137 of its report for 2004/05, the Board recommended that the Administration shorten the contract-letting process between the date of submission of cases to Headquarters and the date of the final recommendation of the Headquarters Committee on Contracts. |
В пункте 137 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендовала администрации сократить продолжительность периода между представлением контрактов в Центральные учреждения и вынесением Комитетом Центральных учреждений по контрактам окончательной рекомендации. |