| (b) GIFT ITEMS (HEADQUARTERS) | Ь) Продажа сувенирных изделий (Центральные учреждения) |
| For example, the mission did not have a fully operational computerized accounting system until October 1993 and had severe difficulties in providing complete and timely financial reports to Headquarters. | Например, миссия не располагала полностью действующей компьютеризированной системой отчетности до октября 1993 года и по этой причине испытывала серьезные затруднения с представлением полных и своевременных финансовых отчетов в Центральные учреждения. |
| (e) To report to Headquarters on the implementation of its tasks. | е) представление в Центральные учреждения докладов о ходе выполнения своих задач. |
| Such meetings are normally convened whenever a Special Representative of the Secretary-General or a Force Commander or Chief Military Observer visits United Nations Headquarters. | Такие встречи обычно приурочиваются к приездам Специального представителя Генерального секретаря, или Командующего Силами, или Главного военного наблюдателя в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur should also travel to Headquarters later this year for presentation of his report to the General Assembly at its forty-eighth session. | Позднее в этом же году Специальный докладчик должен также совершить поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| He should also be officially granted the freedom of the Headquarters of the United Nations on a permanent basis. | Было бы желательным, чтобы в этом качестве ему на постоянной основе был предоставлен свободный доступ в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| In a few weeks, the leaders of the world will meet at United Nations Headquarters in a Summit of Heads of State and Government. | Через несколько недель руководители стран всего мира съедутся в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на встречу глав государств и правительств. |
| Submission of preliminary asset disposal plan to United Nations Headquarters | Представление предварительного плана ликвидации имущества в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
| Submission of disputed cases to United Nations Headquarters Archiving files | Представление спорных дел в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
| Representative of Office of Legal Affairs on United Nations (Headquarters) Secretariat bodies: | З. Представитель Управления по правовым вопросам в органах Секретариата Организации Объединенных Наций (Центральные учреждения): |
| (a) News stand (Headquarters) 30 | а) Газетный киоск (Центральные учреждения)32 |
| The Committee will report to the Council on the work of its first session (Headquarters, 7-18 February 1994). | Комитет представит Совету доклад о работе его первой сессии (Центральные учреждения, 7-18 февраля 1994 года). |
| The CHAIRMAN invited the President of the United Nations Staff Committee (Headquarters) to make a statement to the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета персонала Организации Объединенных Наций (Центральные учреждения) выступить с заявлением перед членами Комитета. |
| Chiefs of administration and procurement units/sections from such offices are regularly briefed by the Division during their visits to Headquarters, on procurement and transportation issues. | Главные административные сотрудники и руководители групп/секций по закупкам из таких подразделений регулярно инструктируются по вопросам закупок и перевозок представителями Отдела в ходе их поездок в Центральные учреждения. |
| Procurement and Transportation Division thresholds, Headquarters Not applicable | Отдел материально-технического и транспортного обеспечения, Центральные учреждения |
| Headquarters (New York) and Brindisi. 74 | Центральные учреждения (Нью-Йорк) и Бриндизи. |
| Efforts are currently under way to revitalize the visitor experience with the objective of attracting an even greater number of visitors to Headquarters. | В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы сделать такие экскурсии более живыми с целью привлечь еще больше посетителей в Центральные учреждения. |
| United Nations Headquarters received partial financial reports for January and February 1996 as late as September 1996. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций получили неполную финансовую отчетность за январь и февраль 1996 года только в сентябре 1996 года. |
| In some cases, the logistical plan was prepared at the mission site and relayed to Headquarters only for budget and personnel allocation action. | В некоторых случаях план материально-технического обеспечения готовился на месте проведения миссии и передавался в Центральные учреждения лишь для подготовки бюджетных предложений и решения о распределении персонала. |
| (a) News-stand (Headquarters) | а) Газетный киоск (Центральные учреждения) |
| At the same time, OAU could send some of its staff members to United Nations Headquarters in New York for familiarization with its methods of operation. | Одновременно ОАЕ могла бы направить некоторых своих сотрудников в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для ознакомления с методами их работы. |
| Copy Preparation and Proofreading Section, Headquarters | Секция технического редактирования и корректуры, Центральные учреждения |
| Furthermore, United Nations Headquarters confirmed the approval of the Local Committee on Contracts, on 21 September 2001, at MINUGUA. | Кроме того, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций одобрили назначение членов Местного комитета по контрактам в МИНУГУА 21 сентября 2001 года. |
| This would empower missions to write off more assets locally and would result in a decrease in the number of cases requiring referral to Headquarters. | Это позволит миссиям списывать больше имущества на месте и приведет к сокращению числа случаев передаваемых на рассмотрение в Центральные учреждения. |
| He concluded that the host country was duty bound to issue visas to all those who were invited to Headquarters or who had official business therewith. | В заключение он сказал, что страна пребывания обязана выдавать визы всем лицам, приглашаемым в Центральные учреждения или приезжающим в них по служебным делам. |