(b) GIFT ITEMS (HEADQUARTERS) |
Ь) Продажа сувенирных изделий (Центральные учреждения) |
For example, the mission did not have a fully operational computerized accounting system until October 1993 and had severe difficulties in providing complete and timely financial reports to Headquarters. |
Например, миссия не располагала полностью действующей компьютеризированной системой отчетности до октября 1993 года и по этой причине испытывала серьезные затруднения с представлением полных и своевременных финансовых отчетов в Центральные учреждения. |
(e) To report to Headquarters on the implementation of its tasks. |
е) представление в Центральные учреждения докладов о ходе выполнения своих задач. |
Such meetings are normally convened whenever a Special Representative of the Secretary-General or a Force Commander or Chief Military Observer visits United Nations Headquarters. |
Такие встречи обычно приурочиваются к приездам Специального представителя Генерального секретаря, или Командующего Силами, или Главного военного наблюдателя в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur should also travel to Headquarters later this year for presentation of his report to the General Assembly at its forty-eighth session. |
Позднее в этом же году Специальный докладчик должен также совершить поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
He should also be officially granted the freedom of the Headquarters of the United Nations on a permanent basis. |
Было бы желательным, чтобы в этом качестве ему на постоянной основе был предоставлен свободный доступ в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
In a few weeks, the leaders of the world will meet at United Nations Headquarters in a Summit of Heads of State and Government. |
Через несколько недель руководители стран всего мира съедутся в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на встречу глав государств и правительств. |
Submission of preliminary asset disposal plan to United Nations Headquarters |
Представление предварительного плана ликвидации имущества в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
Submission of disputed cases to United Nations Headquarters Archiving files |
Представление спорных дел в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
Representative of Office of Legal Affairs on United Nations (Headquarters) Secretariat bodies: |
З. Представитель Управления по правовым вопросам в органах Секретариата Организации Объединенных Наций (Центральные учреждения): |
(a) News stand (Headquarters) 30 |
а) Газетный киоск (Центральные учреждения)32 |
The Committee will report to the Council on the work of its first session (Headquarters, 7-18 February 1994). |
Комитет представит Совету доклад о работе его первой сессии (Центральные учреждения, 7-18 февраля 1994 года). |
The CHAIRMAN invited the President of the United Nations Staff Committee (Headquarters) to make a statement to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета персонала Организации Объединенных Наций (Центральные учреждения) выступить с заявлением перед членами Комитета. |
Chiefs of administration and procurement units/sections from such offices are regularly briefed by the Division during their visits to Headquarters, on procurement and transportation issues. |
Главные административные сотрудники и руководители групп/секций по закупкам из таких подразделений регулярно инструктируются по вопросам закупок и перевозок представителями Отдела в ходе их поездок в Центральные учреждения. |
Procurement and Transportation Division thresholds, Headquarters Not applicable |
Отдел материально-технического и транспортного обеспечения, Центральные учреждения |
Headquarters (New York) and Brindisi. 74 |
Центральные учреждения (Нью-Йорк) и Бриндизи. |
Efforts are currently under way to revitalize the visitor experience with the objective of attracting an even greater number of visitors to Headquarters. |
В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы сделать такие экскурсии более живыми с целью привлечь еще больше посетителей в Центральные учреждения. |
United Nations Headquarters received partial financial reports for January and February 1996 as late as September 1996. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций получили неполную финансовую отчетность за январь и февраль 1996 года только в сентябре 1996 года. |
In some cases, the logistical plan was prepared at the mission site and relayed to Headquarters only for budget and personnel allocation action. |
В некоторых случаях план материально-технического обеспечения готовился на месте проведения миссии и передавался в Центральные учреждения лишь для подготовки бюджетных предложений и решения о распределении персонала. |
(a) News-stand (Headquarters) |
а) Газетный киоск (Центральные учреждения) |
At the same time, OAU could send some of its staff members to United Nations Headquarters in New York for familiarization with its methods of operation. |
Одновременно ОАЕ могла бы направить некоторых своих сотрудников в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для ознакомления с методами их работы. |
Copy Preparation and Proofreading Section, Headquarters |
Секция технического редактирования и корректуры, Центральные учреждения |
Furthermore, United Nations Headquarters confirmed the approval of the Local Committee on Contracts, on 21 September 2001, at MINUGUA. |
Кроме того, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций одобрили назначение членов Местного комитета по контрактам в МИНУГУА 21 сентября 2001 года. |
This would empower missions to write off more assets locally and would result in a decrease in the number of cases requiring referral to Headquarters. |
Это позволит миссиям списывать больше имущества на месте и приведет к сокращению числа случаев передаваемых на рассмотрение в Центральные учреждения. |
He concluded that the host country was duty bound to issue visas to all those who were invited to Headquarters or who had official business therewith. |
В заключение он сказал, что страна пребывания обязана выдавать визы всем лицам, приглашаемым в Центральные учреждения или приезжающим в них по служебным делам. |