Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
Analyses have shown that if the Information Technology Services Division does not improve and expand the area, United Nations Headquarters will not be able to prevent loss of data and increasing downtime may result. Анализ показал, что если Отдел информационно-технического обеспечения не улучшит и не расширит эти помещения, то Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не смогут предотвратить потери данных, что может повлечь за собой увеличение времени простоя.
If the Special Representative held the view that criminal proceedings should be instituted, he or she would refer the case to Headquarters, and the issue would then be considered in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Legal Affairs and other relevant offices. Если Специальный представитель придерживается мнения, что следует осуществлять уголовное преследование, то он или она передают дело в Центральные учреждения, и данный вопрос затем рассматривается совместно Департаментом операций по поддержанию мира, Управлением по правовым вопросам и другими соответствующими подразделениями.
The plan, now being finalized, is a practical guide for the United Nations system on how Headquarters can best support colleagues in the field in the formulation and implementation of coherent peace-building strategies. Этот план, работа над которым сейчас завершается, является практическим руководством для системы Организации Объединенных Наций по вопросам о том, каким образом Центральные учреждения могут наилучшим образом помочь коллегам на местах при разработке и осуществлении последовательных стратегий миростроительства.
Due to the establishment of a new Government, a high-level mission of San Marino to Headquarters, originally planned for November 2002, had to be postponed. Приезд в Центральные учреждения делегации высокого уровня из Сан - Марино, который первоначально был заплани-рован на ноябрь 2002 года, в связи с формированием нового правительства был отложен.
There are benefits insofar as staff time is not spent trying to obtain conference facilities for groups visiting Headquarters and making the attendant arrangements with the Security and Safety Service for such groups. Преимущество такой практики заключается в том, что сотрудники не тратят время на обеспечение посещающих Центральные учреждения групп конференц-залами и достижение договоренности со Службой безопасности и охраны относительно сопровождения таких групп.
The Task Force thus concluded that the Mission should overhaul its procurement operations, provide extensive ethics training, or divest responsibility for procurement to Headquarters or to an independent third party. Целевая группа, таким образом, пришла к заключению, что Миссии следует пересмотреть свои закупочные операции, организовать интенсивную подготовку кадров по вопросам этики или передать ответственность за закупки в Центральные учреждения или независимой третьей стороне.
Information will also be provided through United Nations Headquarters and United Nations information centres for those East Timorese living outside the Territory. Через Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и информационные центры Организации Объединенных Наций информация будет также предоставляться тем восточнотиморцам, которые живут за пределами территории.
In view of the increasing use of police monitors in peacekeeping operations, Headquarters should urgently review the current selection and clearance process with a view to making it more efficient and less costly. Ввиду все более широкого использования полицейских наблюдателей в операциях по поддержанию мира Центральные учреждения должны в срочном порядке пересмотреть нынешнюю процедуру отбора и освидетельствования, с тем чтобы сделать ее более эффективной и менее дорогостоящей.
Such unfinished business can be time-consuming and adds to the backstopping work required at Headquarters, especially if it involves a complex mission, or one that has undergone a number of changes in mandate or concept or was operating in an unstable operational environment. Завершение таких дел может потребовать большого количества времени в дополнение к работе по поддержке, которую должны проводить Центральные учреждения, особенно если речь идет о сложной миссии или миссии, мандат или концепция которой претерпели ряд изменений или которая осуществлялась в нестабильной оперативной обстановке.
The Advisory Committee was informed that a total of 11 containers with files and records would be shipped to Headquarters in New York by the mission during its liquidation. Консультативный комитет был информирован о том, что в общей сложности 11 контейнеров с архивами и документами будут отправлены в Центральные учреждения в Нью-Йорке из миссии в период ее ликвидации.
Travel will also be undertaken to Headquarters to service the Working Group of the Whole of the Fourth Committee on the agenda item entitled "International cooperation in the peaceful uses of outer space". Кроме того, будут иметь место поездки в Центральные учреждения для обслуживания Рабочей группы полного состава Четвертого комитета по пункту повестки дня, озаглавленному «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях».
(m) Receiving and recording all payments, other than government contributions, effecting all disbursements under the responsibility of Headquarters and maintaining liaison with banks. м) получение и регистрация всех платежей помимо взносов правительств; осуществление всех выплат, за которые отвечают Центральные учреждения, и поддержание связей с банками.
Reporters could feed pieces back to United Nations Headquarters to be broadcast from there, or they could broadcast their material locally. Репортеры могут передавать свои материалы в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для трансляции оттуда или транслировать свои материалы на месте.
These reports are to be submitted at least two weeks prior to the arrival of the Special Representatives of the Secretary-General and the Force Commanders at United Nations Headquarters for debriefing, so that issues raised in them can be discussed at the appropriate level. Эти отчеты должны представляться по меньшей мере за две недели до прибытия специальных представителей Генерального секретаря и командующих силами в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для доклада, с тем чтобы вопросы, затрагиваемые в этих отчетах, могли быть обсуждены на соответствующем уровне.
United Nations Headquarters continues to support the Tribunal in its work and to provide guidance in observing United Nations rules and regulations. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать помощь Трибуналу в его работе и обеспечивать руководство в вопросах соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
Estimated requirements of $38,500 would provide for the travel of the President to United Nations Headquarters in New York, and to visit Central and Western European States to address senior government officials. Для оплаты поездок Председателя в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также на встречи со старшими государственными должностными лицами в странах Центральной и Западной Европы требуется 38500 долл. США.
(c) Travel of mission staff to Headquarters ($65,700). с) поездки сотрудников Миссии в Центральные учреждения (65700 долл. США).
During a visit to United Nations Headquarters in August, an ECOWAS ministerial delegation called for financing for the reintegration elements of the disarmament, demobilization and reintegration process to be included in the budget of the proposed peacekeeping mission. Во время визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в августе министерская делегация ЭКОВАС призвала к тому, чтобы финансирование реинтеграционных элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции было включено в бюджет предлагаемой миссии по поддержанию мира.
A provision of $95,600 is made for the official travel of the Special Envoy to United Nations Headquarters, Myanmar, other countries in the region, Europe and North America for briefings, representation and consultations. З. Предусматриваются ассигнования в размере 95600 долл. США для оплаты служебных поездок Специального посланника в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Мьянму, другие страны региона, Европу и Северную Америку для проведения брифингов, выполнения представительских функций и предоставления консультаций.
Council missions also represent valuable further education for those who participate and for Council members who receive their reports upon their return to Headquarters. Миссии Совета также предоставляют их участникам возможность получения новой информации и повышают уровень осведомленности тех членов Совета, которые получают их доклады по возвращении миссий в Центральные учреждения.
Internet services are being provided either through local Internet service providers or through Headquarters, taking advantage of the time difference. Услуги Интернета предоставляются либо через местных поставщиков услуг Интернета, либо через Центральные учреждения, пользуясь преимуществом, которое дает разница во времени.
These core items, of a value up to $1 million, require knowledge of local market conditions and in-theatre sources of supply, for which Headquarters cannot add significant value to the process of procurement. Закупки для удовлетворения этих основных потребностей, в объеме до 1 млн. долл. США, требуют знания условий местного рынка источников снабжения в данном районе, в связи с чем Центральные учреждения не могут оказать значительную помощь в процессе закупок.
This involves focusing on cross-cutting issues; on establishing a network of focal points in each mission, to feed real-time lessons back to Headquarters processes; and on regularly evaluating best practices to ensure that they remain relevant in the context of new developments and evolving situations. Это предусматривает уделение основного внимания межсекторальным вопросам; созданию в рамках каждой миссии сети координаторов для незамедлительной передачи в Центральные учреждения накопленного опыта; и регулярной оценке передовых методов работы, с тем чтобы они не утрачивали актуальное значение в контексте новых событий и меняющейся обстановки.
Here, amid gleaming ultra-modern buildings equipped with the latest technology, United Nations Headquarters is an antique that does not even have a sprinkler system from the fourth floor upwards. Здесь, среди сверкающих ультрасовременных зданий, оснащенных новейшими технологиями, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций представляются чем-то античным, не имеющим даже автоматической системы пожаротушения выше четвертого этажа.
While all of these primary conditions for success remain under active consideration by the Special Committee, particular attention over the past few years has been accorded to strengthening the operational and technical aspects of Headquarters support to peacekeeping. Все перечисленные выше основные условия успеха обслуживаются Специальным комитетом по-прежнему активно, однако особое внимание в последние несколько лет уделяется укреплению оперативных и технических аспектов поддержки, которую оказывают операциям по поддержанию мира Центральные учреждения.