Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
Strategic guidance to senior military mission leaders, including organization of working visits to United Nations Headquarters when needed Предоставление руководящих указаний старшему военному руководству миссий, включая, при необходимости, организацию их рабочих поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
Chief, Safety and Security Service, Headquarters Начальник, Служба охраны и безопасности, Центральные учреждения
No carrier survey visit to air operators were tasked by Headquarters Центральные учреждения с просьбой о проведении обследований воздушных операторов не обращались.
Now, with 64 years we have an extra 14 years over the 50 that Headquarters should have been moved to somewhere else. Сейчас, 64 года спустя, уже миновало 14 лишних лет сверх 50, как Центральные учреждения должны были бы быть перенесены в другое место.
"The Beijing +10 Conference," 28 February -11 March 2005, New York, UN Headquarters. Конференция «Пекин+10», 28 февраля - 11 марта 2005 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
Consequently, requests from the field for Headquarters support for SSR are rapidly increasing in both number and frequency. Поэтому быстро увеличивается и число и частотность поступления в Центральные учреждения просьб полевых структур об оказании поддержки в деятельности, связанной с РСБ.
Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna used, to some degree, computer-assisted tools in capacity-planning. Центральные учреждения и отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене в той или иной степени использовали для планирования ресурсов компьютерные программы.
Periodic reports to Headquarters alerting and updating on fragile democratic States and on cross-border issues Представление в Центральные учреждения периодических докладов с предостережениями и обновленной информацией относительно нестабильных демократических государств и трансграничных вопросов
The Board understands that United Nations Headquarters is considering a range of options for the management of the exchange risks on its cash balances. Насколько понимает Комиссия, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рассматривают круг различных вариантов в области регулирования рисков, обусловленных колебаниями валютных курсов, в отношении ее остатков денежных средств.
UN-Habitat has been advised that United Nations Headquarters is looking for the adoption of a new policy on education grants when IPSAS is implemented in 2014. ООН-Хабитат была информирована о том, что в 2014 году, когда будет осуществлен переход на МСУГС, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций намереваются утвердить новый принцип учета субсидии на образование.
Its purpose was described as "watching local developments, holding a finger on the pulse and keeping Headquarters fully informed about developments in that area". Цель этого присутствия заключалась в том, чтобы «следить за развитием обстановки на местах, держать руку на пульсе и информировать Центральные учреждения о событиях, происходящих в этом районе».
For MINUSTAH, the electronic records of the Special Representative of the Secretary-General from 2007 to 2012 (5.7 gigabytes) will be transferred to Headquarters for storage and preservation. Что касается МООНСГ, то электронные материалы Специального представителя Генерального секретаря за период с 2007 по 2012 год (5,7 гигабайт) будут переданы в Центральные учреждения для хранения и обеспечения их сохранности.
Although the report had recommended that failures to follow orders should be reported to United Nations Headquarters, that alone would not solve the problem. Хотя в докладе содержится рекомендация о том, что о невыполнении приказов необходимо сообщать в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, одного этого недостаточно для решения этой проблемы.
MONUC is large with decentralized operations, and requires support from Headquarters to ensure appropriate controls are in place, and the appropriate accounting policies and practices are being applied. МООНДРК представляет собой крупную миссию, деятельность которой осуществляется на децентрализованной основе, в связи с чем Центральные учреждения должны обеспечивать надлежащий контроль за ее деятельностью на местах и за использованием надлежащей политики и практики бухгалтерского учета.
It is projected that the number of cartons of files will increase as missions begin to transfer more files to Headquarters for archiving. Предполагается, что после того, как миссии начнут направлять в Центральные учреждения все больший объем документации на архивное хранение, число таких коробок увеличится.
Since United Nations Headquarters was located in New York City, the Committee should consider whether continued spending on Centres in North America was justified. С учетом того, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций расположены в Нью-Йорке, Комитет должен рассмотреть вопрос об обоснованности расходования средств на содержание центров в Северной Америке.
The Staff College indicated in its response to the Board that United Nations Headquarters seemed not to be aware of the database. Колледж персонала указал в своем ответе Комиссии, что, как представляется, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не располагают информацией о существовании такой базы данных.
It has focused on a new system to monitor compliance with the criteria for association and on increased outreach to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters. В центре внимания были такие вопросы, как новая система контроля за соблюдением требований, предъявляемых к ассоциированной организации, и более широкий охват неправительственных организаций, не имеющих выхода на Центральные учреждения.
Headquarters must also coordinate more effectively with the troop-contributing countries so that troops could be deployed rapidly and systematically and, once in the field, receive equal treatment. Центральные учреждения также должны более эффективным образом координировать свои действия со странами, предоставляющими войска, с тем чтобы сделать возможным быстрое и системное развертывание войск и добиться равного обращения с военнослужащими в полевых условиях.
In addition, greater delegation of authority from Headquarters has made the Chief Administrative Officer more accountable for his actions. К тому же, после того как Центральные учреждения возложили на Главного административного сотрудника более широкие полномочия, он стал нести более значительную ответственность за свои действия.
Headquarters should be primarily responsible for strategic and complex operational issues, while the field should be responsible for delivery of operational activities. Центральные учреждения должны в первую очередь нести ответственность за стратегические и комплексные оперативные вопросы, а отделения на местах должны отвечать за осуществление оперативной деятельности.
The case was also submitted to United Nations Headquarters for disciplinary action against the staff member and was still under review by June 2004. Кроме того, это дело было передано в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для принятия дисциплинарных мер в отношении этого сотрудника и в июне 2004 года еще находилось на рассмотрении.
Headquarters should review the rules and procedures governing those operations and reduce to a minimum red tape and bureaucratic requirements; unnecessary central reporting requirements should be eliminated. Центральные учреждения должны провести обзор правил и процедур, регулирующих эти операции, и свести к минимуму канцелярские и бюрократические требования; следует отменить ненужные требования в отношении централизованной отчетности.
United Nations Headquarters in New York was unique in housing one of the largest concentrations of media representatives in the world in a single building. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций находятся в исключительном положении, поскольку в одном здании сосредоточено такое количество представителей средств массовой информации всего мира, как ни в каком другом месте.
However, records of traffic from overseas offices to Headquarters and between overseas offices are sparse and often not available. Однако данные о сообщениях, направляемых заграничными отделениями в Центральные учреждения, и сообщениях, которыми обмениваются другие заграничные отделения, являются неполными, а зачастую вообще отсутствуют.