UNLB stated that Headquarters had intervened to improve the availability of the lines. |
БСООН заявила, что Центральные учреждения приняли меры для повышения показателей доступности этих линий. |
The Department of Peacekeeping Operations confirms that field missions are current in the periodic submission of performance evaluation reports to Headquarters. |
Департамент операций по поддержанию мира подтверждает, что миссии на местах своевременно представляют в Центральные учреждения периодические отчеты о результатах оценки деятельности. |
OIOS noted some instances of excessive delays in the review of disciplinary cases submitted to Headquarters. |
УСВН отметило ряд случаев чрезмерно больших задержек с рассмотрением случаев дисциплинарных нарушений, представленных в Центральные учреждения. |
The variance is due to the transfer of requirements for Headquarters travel to the support account for peacekeeping operations. |
Разница обусловлена переводом потребностей, связанных с поездками в Центральные учреждения, на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
Headquarters is to identify and prioritize the release of strategic deployment stocks to missions. |
Центральные учреждения должны определять виды имущества из стратегических запасов для развертывания и устанавливать очередность его передачи миссиям. |
Based on the preliminary investigation, the allegation is either deemed to be unsubstantiated or sent to Headquarters for action. |
На основании результатов предварительного расследования обвинение либо считалось необоснованным, либо направлялось в Центральные учреждения для принятия мер. |
The Treasury is responsible for all investments, banking arrangements and payments made through Headquarters on behalf of peacekeeping missions. |
Казначейство отвечает за все инвестиции, банковские процедуры и производство всех платежей, выполняемых через Центральные учреждения, по поручению миротворческих миссий. |
Further, the peacekeeping missions and Headquarters should monitor the management impact of implementation of the recommendations of the Board. |
Кроме того, миссии по поддержанию мира и Центральные учреждения должны следить за последствиями выполнения рекомендаций Комиссии для управления. |
The performance evaluations were carried out by aviation operations sections and submitted to Headquarters. |
Проверки исполнения контрактов проводятся секциями воздушных перевозок, а их результаты сообщаются в Центральные учреждения. |
The minutes of these meetings were forwarded to Headquarters for review and necessary action as appropriate. |
Протоколы этих совещаний направлялись в Центральные учреждения для рассмотрения и принятия необходимых мер в надлежащих случаях. |
In addition, the Department set up an internal mechanism to monitor the timely submission of all procurement plans to Headquarters. |
Кроме того, Департамент учредил внутренний механизм контроля за своевременным представлением в Центральные учреждения всех планов закупок. |
The missions are given approximately 30 to 45 days to complete the template and return their plans to Headquarters. |
Миссиям дается примерно 30 - 45 дней для заполнения типовой формы и передачи своих планов в Центральные учреждения. |
Monthly meetings are held with the contractor and the recorded minutes are provided to United Nations Headquarters in New York. |
С поставщиком на ежемесячной основе проводятся совещания, и письменные отчеты о них направляются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In several instances, missions to United Nations Headquarters by certain Inspectors had to be cancelled or postponed owing to the difficulty in securing visas. |
В ряде случаев поездки некоторых инспекторов в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций пришлось отменить или отложить вследствие трудностей в получении виз. |
In a joyous celebration, the fire from Olympia brought light to our Headquarters and carried the message of peace and solidarity. |
На этом радостном празднике огонь Олимпии осветил Центральные учреждения, неся с собой послание мира и солидарности. |
However, there was no proper follow-up at Headquarters afterwards. |
Однако после завершения этой работы Центральные учреждения не проводят надлежащих дополнительных мероприятий. |
Headquarters and the Offices at Geneva, Vienna and Nairobi have thus designated a coordinator for multilingualism. |
Так, Центральные учреждения и отделения в Женеве, Вене и Найроби назначили сотрудников по координации вопросов многоязычия. |
In addition, language proficiency examinations are administered globally by Headquarters. |
Кроме того, Центральные учреждения проводят во всех регионах мира квалификационные экзамены на знание иностранных языков. |
The mission has since returned to Headquarters and the results of its findings and recommendations were considered at high-level meetings in the Secretariat. |
Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации были тщательно рассмотрены в ходе совещаний высокого уровня в Секретариате. |
The mission has since returned to Headquarters and its recommendations will be carefully considered by the Secretariat for necessary follow-up action. |
Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации будут тщательно рассмотрены Секретариатом для принятия необходимых последующих действий. |
It was recognized that Headquarters could learn from the best practices at other duty stations as well. |
Было признано, что Центральные учреждения также могли бы перенимать передовой опыт, накопленный в других местах службы. |
In such cases, United Nations Headquarters will issue an amendment to the MOU. |
В таких случаях Центральные учреждения Организации Объединенных Наций издают поправку к МОВ. |
Moreover, there appeared to be little monitoring by Headquarters of the evolution of structures in individual missions. |
Более того, Центральные учреждения, как представляется, практически не отслеживают эволюцию структур в отдельных миссиях. |
All staff should have an equal opportunity to move to and from Headquarters. |
Все сотрудники должны пользоваться равной возможностью переезда в Центральные учреждения и из них. |
It is crucial that the Mission get all necessary support from Headquarters in order to overcome these difficulties. |
Исключительно важно, чтобы Центральные учреждения оказывали Миссии всю необходимую помощь в целях преодоления этих трудностей. |