Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
My thanks go also to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for inviting me to visit the Headquarters of this Organization and for the welcome that he has extended to me. Я благодарю также Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за то, что он пригласил меня посетить Центральные учреждения этой Организации, и за его теплый прием.
Council sessions always include a series of press briefings, organized by the service, by the Council President and human rights mandate-holders and, where possible, the service provides Headquarters with highlights or summary transcripts of these briefings. Сессии Совета всегда сопровождаются рядом пресс-брифингов, организуемых службой, Председателем Совета и обладателями правозащитных мандатов, и, когда это возможно, служба обеспечивает Центральные учреждения протоколами или резюме этих брифингов.
2003: The United States of America representative of the Women's Human Rights International Association (WHRIA) participated in the 47th Commission on the Status of Women (CSW) meeting, 3 - 14 March, New York Headquarters. Представительница Соединенных Штатов Америки в Международной ассоциации прав женщин принимала участие в работе сорок седьмой сессии Комиссии по положению женщин (Нью-Йорк, Центральные учреждения, З - 14 марта).
Clear criteria and procedures should be in place to allow the identification by the mission of records to be sent to Headquarters for archiving and those to be destroyed. Необходимо разработать четкие критерии и процедуры, которые позволят миссиям определять, какие документы следует отправить в Центральные учреждения для архивного хранения и какие подлежат уничтожению.
Higher output due to the increased number of purchase orders inspected for the receipt and delivery at Headquarters of information technology equipment for field operations Показатель выше запланированного объясняется увеличением числа проверенных заказов на закупку и количества единиц полученного и доставленного в Центральные учреждения информационно-технического оборудования для полевых операций
In June 2010, the senior emergency policy team approved an organizational resilience management system policy that supported the development of a pilot system focused on Headquarters in New York. В июне 2010 года группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила политику в отношении системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, предполагающую разработку экспериментальной системы, рассчитанной на Центральные учреждения в Нью-Йорке.
With 2015 nearing, however, it is necessary to more closely define the tangible impact of the global field support strategy and the practical changes that are anticipated in business workflow across all levels of field support, including Headquarters, the service centres and the field. Вместе с тем, с приближением 2015 года необходимо более четко определить реальное воздействие глобальной стратегии полевой поддержки и практические изменения, которые планируются в оперативной деятельности на всех уровнях полевой поддержки, включая Центральные учреждения, центры обслуживания и полевые операции.
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposals for external training reflected, in part, the need for staff to travel to United Nations Headquarters, UNLB or the Regional Service Centre in Entebbe to attend courses that were not offered in the mission area. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что предложения в отношении внешнего обучения, в частности, предполагают поездки персонала в Центральные учреждения Организация Объединенных Наций, БСООН или Региональный центр обслуживания в Энтеббе для прохождения учебных курсов, которые не предлагаются в районе действия миссии.
The Secretary-General states that the relocation of operational and transactional functions would enable the Department to focus on the provision of strategic direction, oversight and policy guidance with Secretariat implementing partners, and thereby mitigate the tendency of Headquarters to deal with detailed operational issues. Генеральный секретарь заявляет, что передача оперативных и операционных функций позволит Департаменту сосредоточить внимание на обеспечении стратегического и политического руководства и надзора в отношениях с партнерами Секретариата по осуществлению и тем самым смягчить тенденцию к возникновению такого порядка вещей, при котором Центральные учреждения занимаются решением мелких оперативных вопросов.
The Committee enquired if the proposed reassignment and reclassification were, de facto, an abolishment of the P-3 post and a redeployment of the P-4 post from UNLB to Headquarters. Комитет поинтересовался, не означают ли предлагаемые перепрофилирование и реклассификация фактическое упразднение должности класса С-З и перевод должности класса С-4 из БСООН в Центральные учреждения.
A summary of the end states by level as well as updated information for each of the implementation levels (Headquarters, Global Service Centre, Regional Service Centre and field missions), is provided in paragraphs 26 to 34 of the report. В пунктах 26 - 34 доклада представлена краткая информация о конечном результате с разбивкой по уровню, а также обновленная информация по каждому из уровней осуществления (Центральные учреждения, Глобальный центр обслуживания и полевые миссии).
When missions do not report such occurrences to United Nations Headquarters, the issue cannot be taken up with troop-contributing countries; Когда миссии не докладывают о таких случаях в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, этот вопрос не может быть обсужден со странами, предоставляющими войска;
Many of the treaties, which the committees base their work on, include provisions regarding the venue of the committee meetings, many referencing United Nations Headquarters and others explicitly referencing both New York and Geneva. Многие из договоров, на которых комитеты основывают свою работу, содержат положения о месте проведения заседаний комитетов, при этом во многих упоминаются Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а в других содержится прямое указание как на Нью-Йорк, так и на Женеву.
Through monthly verification in the mission area, the submission of quarterly verification reports to Headquarters and the conduct of 2 major inspections Посредством ежемесячного проведения проверок в районе миссии, представления в Центральные учреждения ежеквартальных отчетов о результатах проверки и проведения 2 крупных инспекций
The overall approach is an integral part of the strategic capital review, which will propose a 20-year capital programme and prioritization strategy for the global premises of the Secretariat, including United Nations Headquarters in New York. Этот общий подход является неотъемлемой частью стратегического обзора капитальных активов, по итогам которого будет предложена 20-летняя программа капитальных вложений и стратегия определения приоритетов в отношении недвижимого имущества Секретариата по всему миру, включая Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Beyond June 2015, the strengthening of United Nations field support will be sustained and coordinated across all field support entities, including Headquarters, service centres and missions. После июня 2015 года укрепление механизмов полевой поддержки Организации Объединенных Наций будут продолжаться и координироваться со всеми подразделениями, занимающимися оказанием полевой поддержки, включая Центральные учреждения, центры обслуживания и миссии.
High-level segment of the Economic and Social Council and the Innovation Fair during the annual ministerial review on the theme of implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development, 30 June to 3 July 2008 at United Nations Headquarters. Этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и Ярмарка инноваций в рамках этапа ежегодного обзора на уровне министров на тему реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития, 30 июня - 3 июля 2008 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
The Committee expresses its intention to consider pursuing the question of the possible co-location of the three experts groups, in light of the completion of the capital master plan and the relocation of staff to Headquarters and the surrounding area. Комитет выражает намерение продолжить рассмотрение вопроса о возможном совместном размещении этих трех групп экспертов, принимая во внимание завершение проекта генерального плана капитального ремонта и переезд сотрудников обратно в Центральные учреждения и здания, расположенные поблизости от них.
The following modifications are proposed for incorporation in subprogramme 3, Human resources management, of section A, Headquarters, of programme 25, Management and support services: В подпрограмму З «Управление людскими ресурсами» (раздел А «Центральные учреждения») программы 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» предлагается внести следующие изменения:
Cuban United Nations staff required to travel to Headquarters in New York or to Washington, D.C., have to request visas well in advance; even then, the visas are not always granted on time. Кубинские сотрудники Организации Объединенных Наций, которым требуется совершать поездки в Центральные учреждения в Нью-Йорке или в Вашингтон, О.К., должны заблаговременно запрашивать визы; и даже в этих случаях визы вовремя предоставляются не всегда.
As for the serious crimes process, UNOTIL had produced a copy of all records compiled by the Serious Crimes Unit, which would be shipped to United Nations Headquarters for safe archiving when the agreement between UNOTIL and Timor-Leste was reached. Что касается борьбы с серьезными преступлениями, то ОООНТЛ подготовило копию всей документации, составленной Группой по тяжким преступлениям, которая будет направлена в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для надежного хранения, когда между ОООНТЛ и Тимором-Лешти будет достигнуто соглашение.
The enhanced database will be available both to United Nations Headquarters and field missions and will be designed in line with the best practices in the aviation industry to address the unique needs of the aviation operations of the Department of Peacekeeping Operations. Данная расширенная база данных, доступ к которой будут иметь как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, так и полевые миссии, будет разрабатываться с учетом передового опыта сектора воздушного транспорта в целях удовлетворения уникальных требований к агроперевозкам в Департаменте операций по поддержанию мира.
In follow-up to the outstanding issue of the duty station of the standing police capacity, Headquarters in New York has been chosen as the initial base and the Special Committee on Peacekeeping Operations has been informed of the decision and has no objections. Что касается остававшегося вопроса о месте службы постоянного полицейского компонента, то в качестве первоначального места базирования были выбраны Центральные учреждения в Нью-Йорке, и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, который был проинформирован об этом решении, не имеет никаких возражений.
The reports on the inspections with recommendations where applicable have been forwarded to United Nations Headquarters for follow-up action, as required В соответствующих случаях в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлялись отчеты о проведенных инспекциях и, при необходимости, выносились соответствующие рекомендации относительно принятия последующих мер
Of the 68 investigations, 33 cases had been sent to Headquarters for disciplinary action, 1 was pending investigation, 14 cases were substantiated and 4 allegations had been classified as unsubstantiated as at 31 December 2005. По состоянию на 31 декабря 2005 года из 68 обвинений 33 были направлены в Центральные учреждения для принятия дисциплинарных мер, по одному все еще проводилось расследование, 14 обвинений были признаны обоснованными и 4 - необоснованными.