Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральные учреждения

Примеры в контексте "Headquarters - Центральные учреждения"

Примеры: Headquarters - Центральные учреждения
He also went to United Nations Headquarters in New York to submit his report to the Third Committee of the General Assembly. He made his presentation on 23 October 1998. Он также совершил поездку в Центральные учреждения Организации в Нью-Йорке для представления своего доклада Третьему комитету, которое состоялось 23 октября 1998 года.
While an expert group had conducted an efficiency review and had suggested that the Branch should be moved back to Headquarters, the cost benefit of relocation was not likely to generate any savings in the short term. Хотя группа экспертов провела обзор эффективности и предложила перевести Сектор назад, в Центральные учреждения, этот перевод вряд ли даст какую-либо экономию в краткосрочной перспективе.
The mission concept for UNMISS (South Sudan) was developed by the Mission and submitted to United Nations Headquarters (DPKO/DFS) on 27 June 2012. Концепция группы для МООНВС (Южный Судан) была разработана Миссией и представлена в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (ДОПМ/ДПП) 27 июня 2012 года.
The Unit will report directly to the Chief of Staff to expedite the convening of boards of inquiry as well as the submission of the related reports to Headquarters. Группа будет подчиняться непосредственно руководителю аппарата, что позволит ускорить процесс созыва комиссий по расследованию, а также представление соответствующих докладов в Центральные учреждения.
A contract with a company for the provision of two medium utility helicopters was signed by Headquarters on 15 April 2014 for a price of $10 million. 15 апреля 2014 года Центральные учреждения подписали с одной из компаний контракт на предоставление двух средних вертолетов общего назначения на сумму 10 млн. долл. США.
The planned service delivery model was based on a vision for an integrated global field support architecture spanning Headquarters, service centres and mission support components in field operations. В основе запланированной модели предоставления услуг лежала концепция комплексной системы глобальной полевой поддержки, охватывающей Центральные учреждения, центры обслуживания и компоненты поддержки миссий в полевых операциях.
UNAMID chose not to report to Headquarters the threat made by members of the Popular Defence Forces that they would identify and kill two Zaghawa villagers travelling in a UNAMID convoy. ЮНАМИД предпочла не информировать Центральные учреждения об угрозе со стороны членов Народных сил обороны установить личности и убить двух деревенских жителей племени загава, следовавших в автоколонне ЮНАМИД.
The secretariat asserted that the "contracts" of the members of the Board had not by that time been extended by United Nations Headquarters. Секретариат утверждал, что к тому времени Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не продлили «контракты» членов Совета.
The Administration agreed with the Board's recommendation that MONUC comply with the requirements of the Contingent-owned Equipment Manual to submit the verification reports to Headquarters within the deadline. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно необходимости соблюдения МООНДРК требований Руководства по принадлежащему контингентам имуществу в части своевременного представления в Центральные учреждения актов проверок.
According to the Secretary-General, Headquarters will be responsible for establishing overall strategic goals for the entire supply chain and promulgating those goals through the use of a robust performance management framework. По мнению Генерального секретаря, Центральные учреждения будут отвечать за формулирование общих стратегических целей для всей системы поставок и устанавливать их, используя надежную систему управления служебной деятельностью.
The intention was that Headquarters would continue to set strategic direction, exercise oversight and take policy decisions, while the Global Service Centre would take over the majority of operational and transactional functions. Планировалось, что Центральные учреждения будут продолжать определять стратегическую линию, осуществлять надзор и принимать директивные решения, а на Глобальный центр обслуживания будет возложена большая часть оперативных и операционных функций.
The Section estimates that, as a result of the systematic implementation of the peacekeeping records retention schedule in the field, there has been a 33 per cent reduction in the number of records shipped to Headquarters, resulting in reduced shipping costs. По оценкам Секции, благодаря систематическому осуществлению графика хранения документации миротворческих миссий на местах удалось добиться ЗЗ-процентного сокращения объема архивов, переправляемых в Центральные учреждения, что привело к снижению транспортных расходов.
At the same time, UNAMSIL and United Nations Headquarters are working closely together to provide for the timely and orderly redeployment of experienced staff to other missions, as required. В то же время МООНСЛ и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в обеспечении своевременного и упорядоченного перемещения, по мере необходимости, опытных сотрудников в другие миссии.
The Board recommends that the Administration ensure that clear and coordinated direction and advice be given by Headquarters to missions during their liquidation phase to promote efficient liquidation. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Центральные учреждения давали миссиям на этапе их ликвидации четкие и согласованные указания и советы для содействия эффективной ликвидации.
Following her mission to Liberia, the independent expert undertook a consultative mission to the United Nations Headquarters in New York from 19 to 23 July 2004. После своей миссии в Либерию независимый эксперт с 19 по 23 июля 2004 года провела консультативную миссию в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Secondly, upon reviewing the threat analysis survey conducted by ECA, United Nations Headquarters had recommended that another, more comprehensive survey should be carried out by an outside expert. Во-вторых, изучив результаты проведенного ЭКА анализа факторов риска, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рекомендовали, чтобы еще одно, более комплексное обследование, было проведено внешним экспертом.
The guided tour operation, which experienced a banner year in 2005, continued, in the first half of 2006, to see an upward trend in the number of visitors exploring United Nations Headquarters. Число посетителей, покупающих экскурсии в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, которое достигло своего пика в 2005 году, в течение первой половины 2006 года продолжало увеличиваться.
His delegation would continue to work with the Executive Director and the office to arrive at critical decisions on the plan so that United Nations Headquarters would remain a safe place in which to work. Его делегация будет продолжать сотрудничать с Директором-исполнителем и Управлением в целях принятия важных решений по плану, с тем чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций оставались безопасным местом для работы.
Requests for access and registration for United Nations staff members and permanent missions in New York, Geneva and Vienna are handled respectively by Headquarters, UNOG and UNOV depending upon location. Обработкой заявлений на предоставление доступа и регистрацию для сотрудников Организации Объединенных Наций и постоянных представительств в Нью-Йорке, Женеве и Вене занимаются соответственно Центральные учреждения, ЮНОГ и ЮНОВ.
UNITAR stated that it had communicated with United Nations Headquarters to revise the notes; however, the latter held the opinion that it was not necessary to disclose the information. ЮНИТАР отметил, что обсудил с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций вопрос о пересмотре примечаний, однако Центральные учреждения заявили, что необходимости указывать эту информацию нет.
It is not by chance that it was here in New York, on the banks of the East River, that the Headquarters of the United Nations was erected. Поэтому не случайно, что именно в Нью-Йорке, на набережной Ист-Ривер, были воздвигнуты Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
At the final meeting of the session, notification of the resignation of the Chairman, Mr. Mansoor Suhail, following his reassignment and subsequent departure from Headquarters, was received. На последнем заседании сессии, после того как Председатель был назначен на другую должность и впоследствии покинул Центральные учреждения, было получено его уведомление об отставке.
He did not wish to see the access of diplomatic vehicles to Headquarters restricted on the pretext that there was no space for parking. Он не хотел бы видеть введение ограничений на доступ машин с дипломатическими номерами в Центральные учреждения под предлогом отсутствия свободных мест в гараже.
For example, the use of data links to transmit translation work to Headquarters, thus eliminating the need to send translators to the meetings, was laudable. Например, необходимо использовать электронные сети для передачи в Центральные учреждения текстов для перевода и таким образом исключить необходимость направления переводчиков в места проведения конференций.
His office also informs the Special Representative, as well as United Nations Headquarters, about the state of public opinion as reflected in the local press and radio networks. Его канцелярия также информирует Специального представителя и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций о состоянии общественного мнения, как оно отражено в местной прессе и в радиопередачах.