Prepares memoranda, administrative reports for submission to Headquarters and other related correspondence. |
Составляет памятные записки, административные отчеты для представления в Центральные учреждения, а также другую соответствующую документацию. |
Missions did not always submit performance evaluation reports to Headquarters as required. |
Миссии не всегда представляли в Центральные учреждения доклады о результатах оценки деятельности в соответствии с установленными требованиями. |
Hence, Headquarters and field missions had applied different criteria to deal with the difference. |
Таким образом, Центральные учреждения и полевые миссии применяли различные критерии в отношении того, как поступать с этой разницей. |
A regulation establishing a human rights advisory panel awaits approval from Headquarters. |
В Центральные учреждения на одобрение отправлен текст распоряжения о создании консультативного совета по правам человека. |
Headquarters continues to provide effective oversight at various stages of the life cycle of the mission's construction projects. |
Центральные учреждения продолжают эффективно отслеживать различные этапы осуществления строительных проектов ЮНИСФА. |
Entities enjoy full autonomy or reliance on headquarters (New York or other) for policy decisions |
Организации, пользующиеся полной автономией или полагающиеся в решениях по вопросам политики на штаб-квартиры (Центральные учреждения или отделения) |
The four headquarters locations have agreed on standardized key performance indicators and the same basic costing methodology to increase performance comparability and thus enhance transparency and accountability. |
Центральные учреждения во всех четырех местах расположения штаб-квартир договорились о применении унифицированных ключевых показателей деятельности и единой базовой методологии исчисления затрат в целях получения более сопоставимых показателей деятельности усиления тем самым транспарентности и подотчетности. |
Paragraph 2 states: "The law may also provide that certain items of property may be owned exclusively by citizens or legal persons with their headquarters in the Czech and Slovak Federal Republic." |
Пункт 2 гласит следующее: "Закон может также предусматривать, что некоторыми предметами собственности могут владеть исключительно граждане или юридические лица, центральные учреждения которых расположены в Чешской и Словацкой Федеративной Республике". |
Extension of IMIS to the two ECLAC subregional headquarters and five national offices is contingent upon a decision and support by United Nations headquarters. |
Для внедрения ИМИС в двух субрегиональных отделениях ЭКЛАК и пяти национальных отделениях необходимо, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приняли соответствующее решение и оказали надлежащую помощь. |
UNITAR headquarters is responsible for consolidating the assets records for reporting to United Nations Headquarters and for disclosure in the financial statements. |
Штаб-квартира ЮНИТАР в Женеве отвечает за сведение воедино реестров имущества, представление отчетности в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и раскрытие информации в финансовых ведомостях. |
The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. |
Комитет надеется, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и штаб-квартира Миссии не будут дублировать усилия по мобилизации ресурсов. |
Verifications, inspection and control files are to be maintained at United Nations Headquarters, the force headquarters, the troop/police contributor and the unit. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, штаб сил, страна, предоставляющая войска/полицейские силы, и подразделения обязаны вести досье по проверкам, инспекциям и контролю. |
This would be made possible through the implementation of a comprehensive control and reporting system which would operate through all levels from United Nations Headquarters through field mission headquarters to contingents. |
Этого можно добиться благодаря внедрению всеобъемлющей системы управления и представления отчетности, которая охватывала бы все уровни, включая Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, штаб полевой миссии и контингенты. |
He also did not mention that a formal request for close air support had been submitted to UNPF headquarters in Zagreb the day before, although a copy of the request had been transmitted to United Nations Headquarters in New York. |
Он также ничего не сказал о том, что официальная заявка на непосредственную авиационную поддержку была представлена в штаб МСООН в Загребе днем ранее, хотя копия этой заявки была передана в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Mission headquarters will be staffed to ensure capacity for the work with new authorities of the central Government on the peace agenda, to concentrate reporting capacity and to increase the level of political information provided to United Nations Headquarters. |
Штаб-квартира Миссии будет укомплектована персоналом, необходимым для того, чтобы Миссия могла сотрудничать с новым правительством страны в рамках осуществления повестки дня мира, сосредоточить свой потенциал по представлению докладов и повысить уровень политической информации, направляемой в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
OHCHR, through its headquarters, regional, subregional and country offices, as well at its Headquarters, has supported and implemented international human rights law capacity-building programmes for judges, magistrates and prosecutors, with a specific focus on women's rights. |
УВКПЧ, через свои центральные учреждения, региональные, субрегиональные и страновые отделения, а также в Центральных учреждениях, оказывает поддержку и осуществляет программы по наращиванию потенциала судей, магистратов и прокуроров в сфере международных норм по правам человека, с особым упором на права женщин. |
The provision under this heading reflects requirements for official travel for UNSOA, including to United Nations Headquarters in New York, African Union headquarters in Addis Ababa and to relevant stakeholders and donors in Rome and Brussels. |
Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на официальные поездки персонала ЮНСОА, в том числе поездки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе и для посещения соответствующих заинтересованных сторон и доноров в Риме и Брюсселе. |
MONUSCO will also continue to plan for the construction of the integrated mission headquarters project in collaboration with the United Nations country team, subject to the review and approval by United Nations Headquarters of the report by the independent consultant that has been completed. |
МООНСДРК также продолжит разрабатывать планы строительства объединенного штаба Миссии в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций после того, как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рассмотрят и одобрят доклад независимого консультанта, работа над которым была недавно завершена. |
(e) Travel of inspectors to present reports to the General Assembly, its subsidiary bodies and the legislative organs of participating organizations, involving travel of 11 inspectors to United Nations Headquarters or to headquarters of other participating organizations. |
ё) на поездки инспекторов в связи с представлением докладов Генеральной Ассамблее, ее вспомогательным органам и директивным органам участвующих организаций, включая поездки 11 инспекторов в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций или в штаб-квартиры других участвующих организаций. |
United Nations Headquarters: ECA also started a translators/revisers exchange programme with Headquarters in 2004. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций: в 2004 году ЭКА приступила также к осуществлению программы обмена письменными переводчиками/редакторами с Центральными учреждениями. |
Pursuant to article 2, section 8, of the Headquarters Agreement, regulations in force in New York City were not applicable within the grounds of the Headquarters. |
В соответствии с Соглашением о Центральных учреждениях, действующие в городе Нью-Йорк положения не распространяются на Центральные учреждения. |
The Committee points out that capacity in respect of those functions already exist at Headquarters and expects that an integrative approach will be taken with effective collaboration between Headquarters and the field to avoid duplication of effort. |
Комитет указывает, что Центральные учреждения уже располагают возможностями для выполнения этих функций, и ожидает выработки комплексного подхода на основе эффективного сотрудничества Центральных учреждений и отделений на местах во избежание дублирования усилий. |
For example, in 2008, the Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters reported that less than 3 per cent of its clients had been unsatisfied, but Headquarters uses a very passive approach to eliciting feedback from respondents. |
Например, в 2008 году Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях сообщил, что менее 3 процентов его клиентов не удовлетворены обслуживанием, однако Центральные учреждения используют весьма пассивный подход к тому, чтобы получить отзыв респондентов. |
When it goes wrong - if it becomes a system of only writing papers, reporting to Headquarters, and then Headquarters making philosophies of how one has to act in a country - then nothing can be won. |
Когда дело идет плохо - если это превращается в структуру, которая занимается только подготовкой документов, направлением отчетов в центральные учреждения, с последующей выработкой центральными учреждениями стратегии работы в той или иной стране, - тогда нельзя добиться никаких результатов. |
The Department organized 21 briefings for groups visiting Headquarters with close to 2,000 participants, and arranged for United Nations officials to speak to groups away from Headquarters on the topic of human rights. |
Департамент организовал 21 брифинг для групп, посещающих Центральные учреждения, в которых приняли участие около 2000 человек, а также привлекал сотрудников Организации Объединенных Наций к выступлению по вопросу прав человека перед группами слушателей вне Центральных учреждений. |