Lastly, the free movement of service providers might well exceed the benefits of completely liberalized trade in goods. |
Наконец, преимущества от свободного передвижения поставщиков услуг могут значительно превысить выгоды от полностью либерализованной торговли товарами. |
It applies only to investment measures related to trade in goods and not trade in services. |
Это Соглашение распространяется только на инвестиционные меры, которые связаны с торговлей товарами, но не касается услуг. |
At the same time, transportation and logistics services are becoming a critical element in the growth of electronic commerce for physically transportable goods. |
В то же время транспорт и логистические службы приобретают решающее значение в расширении электронной торговли физически транспортируемыми товарами. |
Only Belgium suggested the possibility of imposing targeted sanctions against businesses or individuals profiting from the trade in conflict goods. |
Лишь Бельгия высказала пожелание о возможном введении целевых санкций в отношении компаний или отдельных лиц, получающих прибыль от торговли товарами из зон конфликтов. |
Escorting goods transport vehicles in transit through the national territory. |
Обеспечивается сопровождение транспортных средств с товарами, следующих транзитом по национальной территории. |
In the first instance it involves the means of control of strategic goods. |
Она заключается прежде всего в обеспечении контроля за стратегическими товарами. |
It can nevertheless facilitate the concurrent exchange of control over goods and payment between seller and buyer. |
Тем не менее она может облегчить одновременный обмен контролем над товарами и оплатой между продавцом и покупателем. |
Trade in goods is one of the various channels through which technology can be transferred between countries. |
Торговля товарами представляет собой один из многочисленных каналов, по которым между странами может осуществляться передача технологий. |
That is the value of items for the health sector, the status of the goods received. |
Такова стоимость поставок в сектор здравоохранения, положение дел с полученными товарами. |
As mentioned earlier, the transactions in these kinds of goods may appear not to be sales, but rather license agreements. |
Как отмечалось ранее, сделки с такого рода товарами могут оказаться скорее не куплей-продажей, а лицензионными соглашениями. |
Negotiations on trade liberalization in environmental goods are taking place in the NAMA, with the CTESS playing a role in clarifying concepts. |
Переговоры по либерализации торговли экологическими товарами проходят в группе по ДНСР, а КТОС выполняет функции по уточнению концепций. |
Liberalization of energy services is closely linked to the liberalization of trade in energy goods. |
Либерализация сектора энергоуслуг тесно связана с либерализацией торговли энергетическими товарами. |
This money was completely provided by the state with reserves of precious metals and foreign currency, goods and bills of reliable enterprises. |
Эти деньги были полностью обеспечены государством запасами драгоценных металлов и иностранной валютой, товарами и векселями надёжных предприятий. |
Putnam was a key contributor in providing clothing and other goods to the Civil War soldiers. |
Патнам был важнейшим пунктом в обеспечении солдат одеждой и другими товарами во время Гражданской войны. |
They showered the Iroquois with European goods, making them dependent on such items as rifles and metal axes. |
Они задаривали ирокезов европейскими товарами, делая их зависимыми, например, от винтовок и металлических топоров. |
It was transport corridor, where nations of many countries exchanged goods, culture, art and leading ideas. |
Это был транспортный коридор, по которому народы множества стран обменивались товарами, культурой, искусством и передовыми идеями. |
A commerce of different goods rapidly changing from one into another is a recurrent theme throughout the book. |
Торговля различными товарами - ещё одна тема, повторяющаяся в течение всей книги. |
In Tórshavn his warehouses filled up with goods. |
В Торсхавне все склады были заполнены товарами. |
The Ascension Fair was considered a fair of local importance, because there were traded only agricultural goods, livestock and horses. |
Вознесенская ярмарка считалась ярмаркой местного значения, потому что на ней торговали сельскохозяйственными товарами, скотом и лошадьми. |
The royal monopoly was supplied with goods from Copenhagen three times a year. |
Королевская монополия снабжалась товарами из Копенгагена три раза в год. |
The warehouses were filled with goods, particularly stockfish from northern Norway, and cereal from Europe. |
Склады были заполнены товарами, в частности, рыбой из Северной Норвегии, а также зерном из Европы. |
Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. |
Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
The merchant galleon, laden with goods from Mexico, could be a principal target of the Dutch corsairs. |
Галеон, груженный товарами из Мексики, мог стать основной мишенью из голландских каперов. |
By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy. |
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. |
For example, segmented production for global supply chains has stimulated trade in intermediate goods and promoted foreign direct investment. |
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. |