Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
Drug-trafficking patterns have become intertwined with other illicit forms of commerce, including the trafficking in arms, human beings and counterfeited and smuggled goods. Незаконный оборот наркотиков тесно переплетается с другими видами незаконной торговли: незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, а также поддельными и контрабандными товарами.
Trade in European Union goods, average annual rate of growth (1990-2000) Торговля товарами ЕС, среднегодовые темпы прироста
Between 1994 and 1999, growth in the exchange of services was considerably low in Slovenia, especially in comparison with the exchange of goods. В период 1994-1999 годов в Словении наблюдались весьма низкие темпы роста торговли услугами, особенно в сравнении с торговлей товарами.
(Theme 53 - Trade in goods): Мероприятия Евростата: (Тема 53 - Торговля товарами):
The current Bulgarian system for the control of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies is designed to meet the most advanced European and international standards. Нынешняя болгарская система контроля за внешнеторговыми операциями с оружием и товарами и технологиями двойного назначения разрабатывалась с учетом наиболее современных европейских и международных стандартов.
Participants expressed support for the efforts by subregional organizations to tackle security problems such as the proliferation of small arms, trafficking in illegal goods, and environmental problems through regional programmes. Участники симпозиума высказались в поддержку усилий субрегиональных организаций по решению таких вопросов безопасности, как распространение стрелкового оружия, торговля запрещенными товарами и экологические проблемы, в рамках региональных программ.
Latvia can boast a strong and effective strategic goods export control system, as well as considerable experience and expertise in the field. Латвия славится сильной и эффективной системой экспортного контроля за стратегическими товарами, а также значительным опытом и экспертной квалификацией в этой сфере.
In the case of a commercial grantor, the grantor must have possession of these goods in order to operate its business. В случае, когда речь идет о коммерческом лице, предоставляющем право, необходимо, чтобы оно владело такими товарами для ведения своей предпринимательской деятельности.
Unlike the industrial sector of trade in goods, the multilateral trade rules relating to agriculture permit the payment of large transfers to agricultural producers in some countries. В отличие от промышленного сектора торговли товарами, многосторонние торговые нормы, касающиеся сельского хозяйства, допускают выплату крупных трансфертов производителям сельскохозяйственной продукции в ряде стран.
The WTO Committee on Trade and Environment, concerned with the domestically prohibited goods, considered the issue at its subsequent sessions in 1999 and 2000. Комитет ВТО по торговле и окружающей среде, занимающийся запрещенными внутри стран товарами, рассмотрел этот вопрос на своих последующих сессиях в 1999 и 2000 годах.
The success or failure of developing countries trading low-value goods with little potential for differentiation but considerable risk of substitution is largely determined by transport availability and cost. Успехи или неудачи развивающихся стран в торговле недорогостоящими товарами, которые трудно поддаются дифференциации, но вполне могут быть заменены другой продукцией, во многом определяются развитостью и стоимостью услуг транспорта.
Those practices led to costly and inefficient movement and handling of merchandise exports, thus nullifying the benefits of liberalization of trade in goods. Такая практика приводит к дорогим и неэффективным операциям по транспортировке и обработке экспортных грузов, сводя на нет преимущества либерализации торговли товарами.
Furthermore, the TIRExB had not found any evidence that the goods included in the proposal from the IRU are particularly sensitive in all 50 countries utilizing the TIR system. Кроме того, Исполнительный совет не обнаружил никаких свидетельств того, что товары, указанные в предложении МСАТ, являются товарами с особенно высоким уровнем налогообложения во всех 50 странах, использующих систему МДП.
In this connection, the decline in trade, especially primary commodities, has a direct relation on developing countries' ability to import goods essential for development. В этой связи снижение объема торговли, особенно сырьевыми товарами, прямо связано со способностью развивающихся стран импортировать товары, необходимые для развития.
The merchandise trade statistics measure goods traded between the United States and other countries and are a major component of the Gross Domestic Product. Статистика торговли товарами учитывает товары, участвующие в торговле между Соединенными Штатами и другими странами, и является важным элементом валового внутреннего продукта.
In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. В случае Африки, например, такое финансирование может стимулировать спрос и содействовать обмену товарами, услугами и факторами производства.
The aim of that process should be to introduce the same rules and regulations into the agricultural sector as applied to trade in other goods. Этот процесс должен быть ориентирован на применение в сельскохозяйственном секторе тех же норм и требований, которые уже введены для торговли другими товарами.
Trafficking in illegal goods such as drugs and many forms of racketeering and fraud against the State belong to the category of "victimless crimes". Торговля незаконными товарами, например наркотическими средствами, и многие формы вымогательства и мошенничества, направленные против государства, относятся к категории "преступлений, не имеющих жертв".
My Government has taken concrete steps to streamline the sale of these goods, and a number of deliveries have been confirmed. Наше правительство предприняло конкретные шаги для того, чтобы упорядочить торговлю этими товарами, и у нас есть подтвержденные данные о поставке ряда партий товаров.
Considering telecommunications as an infrastructure service allowing the emergence of trade-supporting services, -which in turn will enable trade in goods and services- has important policy consequences. Отношение к телекоммуникациям как к инфраструктурным услугам, способствующим появлению вспомогательных торговых услуг, которые в свою очередь способствуют торговле товарами и услугами, сопряжено с важными стратегическими последствиями.
Even the exchange of goods is governed by agreements and contracts that regulate and explain the responsibilities of various parties, suppliers and exporters. Даже обмен товарами осуществляется на основе соглашений и контрактов, в которых регулируются и разъясняются обязанности различных сторон, поставщиков и экспортеров.
(a) The presence of illegal traffic in person or goods; а) наличие незаконной торговли людьми или товарами;
How do they differ from those in the case of goods? Чем они отличаются при этом от ситуации с товарами?
This is particularly relevant in view of growing trade in manufactured and intermediate goods, which require more containerization, faster transport and also improved trade and transport facilitation. Это представляется особенно актуальным с учетом увеличения торговли продукцией обрабатывающей промышленности и промежуточными товарами, которые требуют расширения контейнерных перевозок, ускорения сроков доставки и упрощения торговых и транспортных процедур.
Economic inference suggests that liberalization of cross border movement of persons would yield benefits 25 times larger than in traditional areas of trade in goods and capital. Экономический вывод из сказанного состоит в том, что либерализация трансграничного перемещения людей может давать прибыли, в 25 раз превышающие прибыли, получаемые в традиционных сферах торговли товарами и капиталом.