Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
The increased trade in intermediate goods has widened the gap between gross value and value added of products traded. Развитие торговли промежуточными товарами привело к увеличению разрыва между валовой стоимостью и добавленной стоимостью товаров.
The porosity of borders and the absence of State security control in peripheral areas are both factors that encourage cross-border illicit trafficking of people and goods including drugs and arms. Пористость границ и отсутствие государственного контроля за безопасностью в окраинных районах - вот факторы, способствующие трансграничной незаконной торговле людьми и товарами, включая наркотики и оружие.
Efficient: Provide efficient means and facilitate the exchange of goods at national and international levels; быть эффективными: обеспечивать эффективные средства и облегчать обмен товарами на национальном и международном уровнях;
Almost all barriers to trade in goods would be removed within the Community, and a single market for services, labour and capital had been established. В рамках Сообщества будут сняты практически все ограничения на пути торговли товарами, а общий рынок для услуг, труда и капитала уже сформирован.
Increasing urbanization is a major driving force influencing global demand for livestock products; it stimulates improvements in infrastructure, including cold chains, which permit trade in perishable goods. Рост урбанизации является важнейшим фактором, оказывающим влияние на мировой спрос на продукцию животноводства; он стимулирует совершенствование инфраструктуры, включая холодильную цепочку, что делает возможной торговлю скоропортящимися товарами.
For example, WTO has different rules for trade in goods and trade in services. Например, ВТО установила различные правила для торговли товарами и торговли услугами.
On 4 January 2007 the Customs Authority of the Slovak Republic approved the concept of dual-use goods control with the intention to improve the process in all areas of the control of sensitive goods. 4 января 2007 года Таможенное управление Словацкой Республики одобрило концепцию контроля за товарами двойного назначения с целью усовершенствования процесса во всех сферах контроля за чувствительными товарами.
The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme is also engaged with a new WCO initiative to address the illicit trade of strategic and dual-use goods. Программа по предотвращению терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов также участвует в реализации новой инициативы Всемирной таможенной организации по решению проблемы незаконной торговли стратегическими товарами или средствами, имеющими двойное назначение.
This is in contrast to the intermediate goods trade that today stands at 55 per cent of the global non-fuel merchandise trade. Этим они отличаются от промежуточных товаров, доля которых в глобальной торговле товарами, не входящими в топливную группу, составляет 55 процентов.
Negotiations on trade liberalization in environmental goods are taking place in the negotiating group on non-agricultural market access, with the CTESS playing a role in clarifying concepts, including the definition and coverage of environmental goods. Переговоры по вопросам либерализации торговли экологическими товарами ведутся в рамках переговорной группы по доступу на несельскохозяйственные рынки, и при этом КТОС играет важную роль в уточнении концепций, включая определение экологических товаров и сферу охвата этого понятия.
Distinctions can still be made between "like" imported and domestic goods without according to the group of "like" imported goods, for this reason alone, "less favourable treatment". Различие все же может существовать между "аналогичными" импортируемыми и внутренними товарами без предоставления группе "аналогичных" импортируемых товаров, только в силу этой одной причины, "менее благоприятного обращения"ЗЗ.
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
The Task Force observed that the application of the revised standards would change the kind of treatment required in these cases, because the change in ownership principle would be applied and therefore no imputations of transactions in goods would be associated to the physical flows of goods. Целевая группа обратила внимание на то, что применение пересмотренных стандартов могло бы привести к изменению методики, необходимой в такого рода случаях, поскольку применялся бы принцип перехода права собственности и поэтому какие-либо условные расчеты операций с товарами не были бы связаны с физическим движением товаров.
These steps demonstrate the determination of the Government of the Republic of Korea to enforce stricter customs clearance procedures on goods transferred to and from the Democratic People's Republic of Korea compared to on the goods imported from or exported to other countries. Эти меры наглядно демонстрируют ту решимость, какую проявляет правительство Республики Корея в плане обеспечения более строгих процедур таможенной очистки товаров, поставляемых в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее, по сравнению с товарами, импортируемыми из других стран или экспортируемыми в них.
The North American Free Trade Agreement, for example, contains an energy chapter (applying to measures relating to energy and basic petrochemical goods, covering measures relating to investment and to cross-border trade in services associated with such goods). Североамериканское соглашение о свободной торговле, например, содержит посвященную энергетике главу (положения которой применяются к мерам, касающимся энергоресурсов и основных нефтехимических товаров, охватывают меры, касающиеся инвестиций и трансграничной торговли услугами, связанными с такими товарами).
Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. Коммерческому мошенничеству, связанному с товарами и услугами, зачастую способствуют мошенники, неверно представляющие характер, качество или ценность товаров или услуг, которые будут предоставлены или являются объектом инвестиций.
This approach reflects the typically short-term nature of financing transactions based on goods represented by a negotiable document which usually involve financing under an international sale of goods between a manufacturer or primary producer in one State and a wholesale buyer in another State. Такой подход отражает краткосрочный характер финансовых операций, обычно совершаемых с товарами, представляемыми оборотным документом, которые, как правило, бывают связаны с финансированием в рамках международной купли-продажи товаров между производителем товаров или сырья из одного государства и оптовым покупателем из другого государства.
In addition, the ordinance on the control of goods allows for the prohibition of the export of goods not included in the control lists ("catch-all" clause). Так, постановление о контроле за товарами позволяет запретить экспорт товаров, не перечисленных в контрольных перечнях (положение о «всеобъемлющем контроле»).
International trade of energy products is based on the "general trade" system, in which all goods delivered into the country or shipped out of it are registered as export or import goods. Международная торговля энергетическими товарами основывается на системе "общей торговли", при которой все товары, доставляемые в страну или отгружаемые из нее, регистрируются как экспортные или импортные товары.
Under the Federal Law on the Control of Goods, which is aimed at controlling dual-use and specific military goods, permits for specific military goods are denied, for example, where the export of such goods is prohibited by the United Nations. Согласно федеральному закону о контроле над имуществом, цель которого заключается в контроле над товарами двойного назначения и конкретными видами военного имущества, разрешения в отношении конкретных видов военного имущества не выдаются, в частности, когда Организация Объединенных Наций запрещает экспорт таких товаров.
We assume that international non-proliferation efforts should not lead to unreasonable restrictions on legitimate trade in dual-use goods and technologies and on civil cooperation in the areas of science and technology. Исходим из того, что международные усилия в области нераспространения не должны вести к необоснованным ограничениям законной торговли товарами и технологиями двойного применения и гражданского научно-технического сотрудничества.
In the case of transferred supplies, an expense is recorded when the control of goods is transferred to an implementing partner. Что касается передаваемых предметов снабжения, то расходы указываются на момент передачи партнеру-исполнителю контроля над товарами.
Reduced time required to meet mission support needs in terms of people, services and goods Требуется меньше времени для удовлетворения потребностей миссии в части оказания поддержки, связанной с людьми, услугами и товарами
In contrast, trade data on ICT goods are available for most countries globally as they are collected regularly through administrative sources (from customs authorities). По сравнению с этим, данные о торговле товарами ИКТ имеются по большинству стран мира, поскольку они собираются на регулярной основе из административных источников (таможенных властей).
It renders unlawful both direct and indirect racial discrimination in prescribed areas of activity, including education, employment and the provision of goods, services, facilities and premises. Он объявляет незаконной как прямую, так и косвенную расовую дискриминацию в прописанных областях деятельности, включая образование, трудоустройство и обеспечение товарами, услугами, объектами жизнедеятельности и жильем.