Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
The intended amendments to the current legislation aim at the further strengthening of State control over the foreign trade in arms and dual-use goods and at improving the implementation of Bulgaria's international obligations and commitments in this field. Предлагаемые поправки к действующему законодательству направлены на дальнейшее усиление государственного контроля за внешней торговлей оружием и товарами двойного назначения и более строгое выполнение международных обязательств и обязанностей Болгарии в этой области.
Erratic arrivals have also contributed to the bottlenecks, since commodities from earlier phases have been arriving at the same time as more recently ordered goods. Неритмичность поставок также способствовала возникновению проблем: в последнее время товары, заказанные в рамках предыдущих этапов, прибывают одновременно с товарами, заказанными совсем недавно.
In particular, it was important to know whether the trade figures reflected an overall deepening and/or widening of economic relations among countries of the South or merely an increase in a few large items, such as trade in commodities and the transit of goods to the North. В частности, важно знать, свидетельствуют ли показатели объемов торговли об общем углублении и/или расширении экономических отношений между странами Юга или же лишь отражают увеличение по некоторым крупным статьям, таким как торговля товарами и транзит товаров в страны Севера.
Several experts lamented the difficulties which LDCs often encountered at the intra-regional level in achieving sufficient complementarity between their products and those of their neighbours, since too many African countries tend to produce the same goods. Многие эксперты выразили сожаление по поводу трудностей, с которыми зачастую сталкиваются НРС на внутрирегиональном уровне в деле обеспечения достаточной дополняемости между их товарами и товарами сопредельных государств, поскольку слишком многие африканские страны производят одни и те же товары.
However, where delivered goods are mixed with previous deliveries, immediate inspection was said to be incumbent, since the defect would have been revealed even by means of simple tests (article 38(1) CISG). Тем не менее, когда поставляемые товары смешиваются с ранее поставленными товарами, необходимо производить незамедлительную инспекцию, поскольку дефект можно обнаружить даже при помощи простых проверок (статья 38(1) КМКПТ).
As a service cannot be experienced and tested before it is consumed, the reputation of the supplier has a relatively greater significance than in the case of goods. Поскольку услуги не могут быть проверены и опробованы, прежде чем они будут потреблены, репутация поставщика имеет относительно более существенное значение, чем в торговле товарами.
At the same time, we observe that, while the global trade in raw materials and agricultural products is losing its vigour, the exchange of high-technology goods is growing stronger. В то же время мы отмечаем, что, хотя глобальная торговля сырьевыми материалами и сельскохозяйственными продуктами теряет свою энергию, обмен товарами высокой технологии набирает силу.
However, the prices of their exports have risen in the world market compared to the goods exported from other countries, whose currencies have depreciated significantly against the United States dollar during the same period of time. Однако их экспортные товары на мировом рынке подорожали в сравнении с товарами, экспортируемыми другими странами, чьи валюты в тот же период времени существенно обесценились по отношению к доллару Соединенных Штатов.
The market-opening efforts have focused on trade in goods, though some RTAs have started to draft or implement recently adopted programmes for the liberalization of trade in services. Усилия по снятию ограничений были сосредоточены на торговле товарами, но в рамках ряда РТС был начат процесс разработки или реализации принятых в последнее время программ по либерализации торговли услугами.
Important steps were taken to enhance export controls on conventional arms and dual-use goods and technologies, with special emphasis on strengthening the capabilities of member Governments to combat the threat of terrorism. Были предприняты важные шаги по совершенствованию экспортного контроля за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного использования с уделением особого внимания укреплению потенциала правительств государств-участников по борьбе с угрозой терроризма.
The most demanding clients' requirements could be met, for the performance of a rapid and advantageous exchange of goods. GE.-22207 Для осуществления быстрого и взаимовыгодного обмена товарами могут быть обеспечены требования самых взыскательных клиентов.
Just as it is difficult to change trading conditions for goods produced by unskilled labour, the same applies to mode 4 in general. Трудно изменить условия торговли товарами, производимыми неквалифицированной рабочей силой, и то же самое относится к четвертому способу поставки услуг в целом.
It links the proposal with the objectives of MEAs, in particular the UNFCCC and its Kyoto Protocol, and claims that non-tariff barriers are serious impediments to global trade in these goods. Он увязывает свое предложение с целями МПС, в частности РКИКООН и Киотским протоколом, и утверждает, что нетарифные барьеры представляют собой серьезные препятствия на пути развития глобальной торговли этими товарами.
This is largely due to the deterioration in the terms of trade for commodities vis-à-vis industrial goods and to the punitive tariff barriers confronting processed and value-added products from Africa. Главным образом это связано с ухудшением условий торговли в отношении сырьевых товаров по сравнению с промышленными товарами, и наличием «карательных» тарифных барьеров, препятствующих экспорту готовых изделий и переработанных товаров из Африки.
Enhanced market access for developing countries could allow them to increase their share of global trade, and to that end, the United States had tabled offers at the WTO to further liberalize trade in agricultural and non-agricultural industrial goods. Расширение доступа к рынкам для развивающихся стран может позволить им увеличить свою долю в мировой торговле, и в этих целях Соединенные Штаты представили в рамках ВТО предложения в отношении дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственными и несельскохозяйственными промышленными товарами.
In this case, the 1st accused is found in possession of rough and uncut diamonds, which are prohibited goods if the one in possession did not have a licence to deal in them. В настоящем деле у 1-го обвиняемого были найдены необработанные и неограненные алмазы, которые являются запрещенными товарами, если их владелец не имеет лицензии на торговлю ими.
To that end, cooperation is imperative on the part of all countries that are being used in some way by the agents of money laundering to acquire, negotiate or sell goods acquired with illicit profits. С этой целью мы должны обеспечить сотрудничество всех стран, которые тем или иным образом используются теми, кто занимается отмыванием денег, приобретением товаров за счет незаконных доходов и торговлей такими товарами.
On the other hand, in the interest of competing creditors, the statutory privilege is limited to the purchase price for the specific asset and to the sold goods as such. С другой стороны, в интересах конкурирующих кредиторов эта привилегия ограничивается покупной ценой конкретного актива и проданными товарами как таковыми.
Border control and security was of utmost importance in order to combat trafficking in persons and goods and, in 2002, Azerbaijan had created an independent State Border Service. Крайне важное значение для борьбы с торговлей людьми и товарами имеют пограничный контроль и охрана границ, и в 2002 году Азербайджан создал независимую Государственную пограничную службу.
Importantly, the promotion of fair trade and equal pay are often of concern to consumers' tastes and habits and can sometimes affect the competitive relationship between two goods. Важно, что поощрение справедливой торговли и равной оплаты часто имеют значение для вкусов и предпочтений потребителей и иногда могут оказывать влияние на конкурентные взаимоотношения между двумя товарами.
States parties need not eradicate demand simply because that demand is occasionally met by goods produced by trafficked labour. государствам-членам нет необходимости ликвидировать спрос только лишь потому, что этот спрос иногда удовлетворяется товарами, произведенными рабочей силой, ставшей объектом торговли людьми.
Intermodal transport is not necessarily confined to high-value goods, but could also offer solutions for other high-volume cargoes, as it could often provide better transport quality, security and protection from outside influences than conventional rail transport. Потенциал интермодальных перевозчиков необязательно ограничен товарами с высокой стоимостью, они могут также предложить решения для грузов большого объема, поскольку могут обеспечить более высокое качество транспортных услуг, безопасность и защиту от внешних воздействий по сравнению с обычным железнодорожным транспортом.
It also presents ideas on the possible use of the Central Product Classification (goods part) for international merchandise trade statistics by the United Nations Statistics Division. В ней также излагаются идеи возможного использования Классификации основных продуктов (часть, касающаяся товаров) для составления Статистическим отделом Организации Объединенных Наций статистики международной торговли товарами.
to regulate trade in military and strategic dual-use goods, and prevent the proliferation of weapons of mass destruction, as we are obliged to do under multilateral agreement; для регулирования торговли военными и стратегическими товарами двойного назначения и для предотвращения распространения оружия массового уничтожения с учетом наших обязательств по многосторонним соглашениям;
If this is the case, China's size alone will have wide-ranging implications in terms of global aggregate demand, supply and the international balance of goods, services and financial resources. Если это действительно так, то одни лишь размеры Китая будут иметь далеко идущие последствия с точки зрения общемирового совокупного спроса и предложения, а также сбалансированности международной торговли товарами и услугами и финансовых ресурсов.