Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
Domestic controls in the biological sphere is based on various legal acts, including Penal Code, Law of 29 November 2000 on external trade in goods, technologies and services of strategic importance both for state security and for the keeping international peace and security, and others. Внутренние меры контроля в биологической сфере разработаны на основе различных правовых актов, включая Уголовный кодекс, Закон от 29 ноября 2000 года о внешней торговле товарами и услугами, имеющими стратегическое значение для государственной безопасности и для поддержания международного мира и безопасности, и другие правовые акты.
The competent authority or any person authorized by the competent authority may open and search any package or receptacle containing goods intended for export in order to ascertain if there are any articles present, which were not included in the declaration. Компетентный орган или любое лицо, уполномоченное компетентным органом, имеет право открывать и досматривать любую упаковку или контейнер с товарами, предназначенными для экспорта, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо предметов, не указанных в декларации.
The challenges described in the preceding section may become more acute as new security requirements affecting transport operations lead to additional controls on means of transport and traded goods, and potentially to less efficient trade operations. Задачи, изложенные в предшествующем разделе, могут стать еще более актуальными по мере того, как новые требования в отношении безопасности в сфере транспортных операций приведут к введению дополнительного контроля за транспортными средствами и товарами и, возможно, к снижению эффективности торговых операций.
If not carried out carefully, the dismantling of tariffs envisaged for trade in non-agricultural goods would result in strong tariff erosion, and appropriate mechanisms would be required to tackle the losses of revenue, which might be grave for single-commodity exporters. Если при предусмотренной отмене тарифов в торговле несельскохозяйственными товарами не будет проявлена осторожность, то это приведет к сильной эрозии тарифов, и потребуется создать надлежащие механизмы для нейтрализации потерь поступлений, которые для монотоварных экспортеров могут быть весьма значительными.
Commitments in this area are extremely important, because distribution services constitute the core nucleus of the logistics chain and are of primary importance for trade in goods and other services. Обязательства в этой области играют особое значение, поскольку распределительные услуги лежат в самом сердце логистической цепочки и имеют огромное значение для торговли товарами и другими услугами.
Their importance is particularly pronounced with respect to employment creation, contribution to development and overall economic efficiency, provision of significant "spillovers" into related commercial activities, and increased trade in goods and other services. Они имеют особенно важное значение с точки зрения расширения занятости, вклада в процесс развития и повышения общей эффективности экономики, существенного побочного воздействия на смежные виды коммерческой деятельности и расширения торговли товарами и другими услугами.
Instead of obtaining better security by controlling goods, banks can structure their financing around payments from offtakers, such as processors, traders or end users, especially industrial users and supermarkets, and/or around the supply of agricultural inputs and equipments. Вместо получения более надежного обеспечения с помощью контроля за товарами банки могут структурировать свое финансирование вокруг платежей от покупателей, таких, как переработчики, торговые фирмы или конечные потребители, прежде всего промышленные потребители и супермаркеты, и/или вокруг поставок сельскохозяйственных материальных ресурсов.
One of its main activities is obtaining and analyzing intelligence information related to identifying operations in high-risk commodities, as well as information on actual detection of illicit traffic of such goods. Одним из его главных направлений деятельности является сбор и анализ разведывательной информации, касающейся выявления операций с товарами высокого риска, а также информации о фактическом обнаружении незаконной торговли такими товарами.
Firstly, the Council of Ministers has the power to introduce restrictions and to impose bans on foreign trade in arms and dual-use goods and technologies in specific cases, when: Во-первых, совет министров уполномочен устанавливать ограничения и вводить запреты на внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения в определенных случаях, когда:
1.17 When will the computerization of customs controls concerning the import and export of goods, which has been initiated in view of Cyprus' accession to the EU, be operational? 1.17 Когда будет завершена автоматизация таможенного контроля за импортными и экспортными товарами, которая была начата в связи со вступлением Кипра в ЕС?
To combat illegal fishing, seize the related catches and gather related evidence and turn it over to the competent authorities together with the seized goods; бороться с незаконным ловом рыбы и конфисковывать незаконные уловы, заниматься сбором доказательств незаконной деятельности и передавать их компетентным органам вместе с конфискованными товарами;
This same survey also discloses the fact that the majority of family units do not have essential services, such as essential electricity, sanitary services and essential goods necessary for human development. В ходе того же обследования было обнаружено, что у большинства семей не имеется элементарных удобств, таких, как электричество, санузел и снабжение товарами первой необходимости, что необходимо для развития человеческого потенциала.
For the first time in our history, mankind has the ability to realize the potential of individuals in societies of all kinds and in every region through an open exchange of goods, investment, technology and, above all, ideas. Впервые в истории человечество с помощью открытого обмена товарами, инвестициями, технологиями и, прежде всего, идеями способно реализовать потенциал любого человека в любом обществе и любом регионе.
In 2002, with amendments to our law on foreign trade activity in arms and dual-use goods and technologies, the licensing of brokering activities was introduced in Bulgaria. ду с принятием поправок к нашему закону о торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения в Болгарии было введено лицензирование брокерской деятельности.
The failure of WTO talks to reach agreement on new commitments for trade reform in the agricultural and industrial goods sectors represents a very real crisis in international trade negotiations. Провал на переговорах в рамках ВТО по достижению договоренности о новых обязательствах по реформе в области торговли сельскохозяйственными и промышленными товарами свидетельствует о реальном кризисе в переговорах по вопросам международной торговли.
It was particularly discouraging to the developing countries that the WTO trade negotiations had been suspended and that the issue of basic commodities, which were still the only goods that could be sold by developing countries, had not been resolved. Развивающиеся страны особенно разочарованы приостановкой торговых переговоров ВТО и тем, что вопрос об основных сырьевых товарах, по-прежнему являющихся единственными товарами, которые могут продавать развивающиеся страны, не был решен.
The audio-visual industry is increasingly based on service content, but since all of these services involve and depend on trade in goods, the potential application of GATS disciplines may have quite serious implications. Аудиовизуальная индустрия все в большей степени основывается на поставке услуг, однако поскольку все эти услуги связаны с торговлей товарами и зависят от торговли товарами, возможное применение норм ГАТС может иметь довольно серьезные последствия.
In any case, it was stated that the draft guide did not require registration of ownership rights but rather a notice informing third parties that the buyer in possession of the goods bought under retention of title might not be the owner. Было заявлено, что проект руководства в любом случае требует регистрации не прав собственности, а уведомления, информирующего третьи стороны о том, что покупатель, владеющий товарами, приобретенными на условиях удержания правового титула, может не являться их собственником.
The Hungarian Trade Licensing Office is the licensing authority in Hungary, which through two separate directorates issues licenses to trade in conventional military equipment and technology, as well as in dual use goods, including transit and brokering activities. Национальное управление по лицензированию торговли является лицензирующим органом страны, состоящим из двух отдельных управлений, которые выдают лицензии на торговлю обычным военным имуществом и технологиями, а также торговлю товарами двойного назначения, включая лицензии на транзит и брокерскую деятельность.
UNCTAD's work would continue to focus on its traditional areas of goods, services and commodities, trade and environment, and trade and competition. Работа ЮНКТАД будет и впредь охватывать прежде всего такие традиционные области ее деятельности, как торговля товарами и услугами и сырьевые товары; торговля и окружающая среда; и торговля и конкуренция.
"Any person having the right to dispose of the goods shall be entitled to act as declarant." "Любое лицо, правомочное распоряжаться товарами, имеет право выступать в качестве декларанта".
The United States and European Union together represent 60% of global GDP, 33% of world trade in goods and 42% of world trade in services. На Соединенные Штаты и Европейский Союз в совокупности приходится 60 % мирового ВВП, 33 % мировой торговли товарами и 42 % мировой торговли услугами.
Shō Tei was the monarch at the time when the Japanese bakufu began taking notice of trade of Chinese goods passing through the islands, during the period of sakoku (when no contact between Japan and the outside world was foreign policy). Сё Тэй был монархом в то время, когда японский бакуфу (сёгун) начал обращать внимание на торговлю китайскими товарами, проходящими через острова, в период сакоку (когда никакой связи между Японией и внешним миром не было внешней политикой).
The warehouses of the Republic of Ancona were continuously active in Constantinople, Alexandria and other Byzantine ports, while the sorting of goods imported by land (especially textiles and spices) fell to the merchants of Lucca and Florence. Склады Анконской республики были постоянно в работе Константинополе, Александрии и других византийских портах, в то время как работа с товарами, привозимыми сухопутным путём (в особенности текстиля и специй) попало в руки купцам Лукки и Флоренции.
In addition, Luohu is a major center for trade in counterfeit goods and abundant in its nightclubs, bars, and karaoke salons, which not only does it attract Shenzhen residents, but also residents from neighboring Hong Kong, which may attract criminal elements. Кроме того, Лоху является крупным центром торговли контрафактными товарами, а его многочисленные ночные клубы, бары и салоны караоке привлекают не только жителей Шэньчжэня, но и гостей из соседнего Гонконга, что притягивает и криминальные элементы.